+ | 右の新聞 |
右の新聞(戦争終結)
13day 5month
WAR LAST
The long battle had come to an end.
The sea which had been consumed by flames regained its tranquility. The revolution had successed. Many people died but tyranny and corrupt politics died. A new era is dawning.
Areas and more and more people are moving to the countryside.
Accelerating in urban areas poverty is not as high in mountainous. Serius(Serious) problems today is the food problem. Poverty is the number of war. Dead is still being counted one of the most. 日本語訳
5 月 13 日
戦争終結 長い戦いに終止符が打たれた。 炎に焼かれた海は静寂を取り戻した。 革命は成功したのだ。 多くの人が死んだが、圧政と腐敗した政治は滅んだ。 新しい時代の幕開けだ。
田舎に移り住む人とその地域が増えている。
都市部で加速する貧困は、山岳地帯ではそれほど高くはない。 昨今の深刻な問題は食糧問題である。 戦争による死の中で、未だに貧困によるものが最も多い。 |
+ | 右の新聞 下段(コメント欄参考) |
右の新聞 下段を右から左へ読んだもの
The number of war dead is still being counted.
One of the most serius problems today is the food problem. Poverty is accelerating in urban areas. Poverty is not as high in mountainous areas and more and more people are moving to the countryside. 日本語訳
戦死者の数は計算中である。
今日深刻な問題のひとつは食糧問題だ。 都市部では貧困が加速している。 山岳地域では貧困はそれほど高くなく、人々が次々に田舎へと移り住んでいる。 |
+ | 中の新聞 |
中の新聞(英雄の死)
15day 5month
BOYLE DISAP
The revolutionar(revolutionary) armed forces headquarters is rebuilding its internal administrati(administration).
However since the leader Sir Robert Boyle is still missing, there seems to be confusion in the headquarters.
Where did Boyle disappear.
To on the other hand, the death of the former kings child has yet to be confirmed as the revolution turns into a violent war. More mysteries will be left in the future.
Of an established internal government and the stagnant the growing poverty in the urban areas largely due to the lack to combat.
The growing poverty in urban areas, it is a measure to combat, the revolutionar(revolutionary) guards will be rationing food. This is a measure. 日本語訳
5 月 15 日
ボイル氏 消息不明 革命軍本部は、内部管理体制の再構築を進めている。 しかし、リーダーのロベルト・ボイル氏が行方不明のままであるため、本部内は混乱しているようである。
ボイル氏はどこへ消えたのか。
一方、革命が激しい戦争に発展する中で、前王の子の死はまだ確認されていない。 今後もさらなる謎が残されることになるだろう。
成立した国内政府と停滞する経済において、都市部の貧困の拡大は、対策不足がその主な原因である。
都市部での貧困の拡大への対策として、革命防衛隊は食料の配給を行うべきである。それが解決策となる。 |
+ | 中の新聞 下段(コメント欄参考) |
中の新聞 下段を右から左へ読んだもの
The revolutionar guards will be rationing food.
This is a measure to combat the growing poverty in urban areas. It is a measure to combat the growing poverty in the urban areas largely due to the lack of an established internal government and the stagnant. 日本語訳
革命防衛隊は食料を配給する。
これは、都市部で増大する貧困と戦うための措置である。 これは、主に確立された内部政府の欠如と停滞による都市部での増大する貧困と戦うための措置である。 |
+ | 左の新聞 |
左の新聞(行方不明者)
13day 5month
HUMAN DISAP
Three weeks have passed since the end of the war while the number of casualties has not yet been fully confirmed.
The number of missing living people has been increasing.
Missing and the searcher in area A has been completed.
They are still clearing away the rubble and searching for the eight. The number of confirmed war dead is over six tow(two) three. The current number of missing persony(person) is over four six one. 日本語訳
5 月 13 日
行方不明の人々 死傷者の数がまだ十分に確認されていない中、終戦から3週間が経過した。 行方不明者の数は増え続けている。
行方不明者とA地区の捜索は終了した。
現在も瓦礫の撤去と8名の戦死者の捜索が続けられている。 死者は623人以上。 現在の行方不明者は461人以上である。 |
+ | 左の新聞 下段(コメント欄参考) |
左の新聞 下段を右から左へ読んだもの
The current number of missing persony is over four six one eight.
The number of confirmed war dead is over six tow three. They are still crearing away the rubble and searching for the missing and the searcher in area a has been completed. 日本語訳
現在の行方不明者の数は4618人以上である。
戦死者と確認できたのは623人以上である。 現在も瓦礫の撤去と行方不明者の捜索が続けられており、A地区の捜索は完了した。 |
タグ: