| Magnificat anima mea Dominum. | 私の魂は主をあがめ |
| Et exsultavit spiritus meus | 私の霊は |
| in Deo Salutari meo. | 救い主である神により喜び踊ります |
| Quia respezit | 主は、この賤しい者たちに目を留め |
| humilitatem ancillae suae: | はしためとなさいました。 |
| ecce enim ex hoc | 見てください、今から後 |
| beatam me dicent omnes generationes. | いつの世の人も私を祝福された者と呼ぶでしょう |
| Quia fecit mihi magna qui potens est: | なぜなら、全能である方が、私に偉大なことをして下さったからです |
| et sanctum nomen ejus. | その方の御名は尊くあります |
| Et misericordia ejus | その憐れみは |
| a progenie in progenies | 世に限りなく代々と |
| timentibus eum. | 主を畏れるものに及びます |
| ------ | ------ |
| Fecit potentiam in bracchio suo | 主はその腕で力を振るい |
| dispersit superbus | おごり高ぶる者を |
| mente cordis sui. | 追い散らし |
| Deposuit potentes de sede, | 権力者をその座から引き降ろし |
| et exaltavit humiles. | 賤しきものを高く引き上げ |
| Esurientes implevit bonis: | 飢えた者を良き物で満たし |
| et divites dimisit inanes. | 富める者は手ぶらで追い返します |
| Suscepit Israel puerum suum, | 主は、その僕イスラエルを受け入れて |
| recordatus misericordiae suae. | 憐れみをお忘れになりません |
| Sicut locutus est ad patres nostros, | 私たちの先祖に告げたとおり |
| Abraham et semini ejus in saecula. | アブラハムとその子孫に対して永遠に |
| ------ | ------ |
| Gloria Patri et Filio,et Spiritui Sancto | 父と子と精霊に栄光あれ |
| Sicut erat in principio,et nunc, et semper, | はじめそうであったように、今も、永遠に |
| et in saecula saeculorum. | 世々に至るまで |
| Amen. | アーメン |
Magnificat~in saecula ルカ1-46~55
Gloria~Amen 頌栄(小栄唱)