苺ましまろ

「苺ましまろ」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

苺ましまろ - (2009/08/13 (木) 14:20:06) の編集履歴(バックアップ)


strawberry marshmallow

最新のスクリプトは新まとめwikiにあります。そちらを参照してください


  1. Birthday
  2. アナ
  3. 家庭訪問
  4. アルバイト
  5. そいね
  6. 真夏日
  7. 海水浴
  8. お祭り
  9. 育ちざかり
  10. 初雪
  11. プレゼント



  • お、絵がかわいい! -- 名無しさん (2008-10-19 17:02:13)
  • まだ英会話の勉強始めたばかりのため、スキル不足で歯抜けや間違いも少なくないですが、地道に埋めていこうと思います。同じアニメ見てる方いましたらぜひぜひご協力を! -- 名無しさん (2008-10-19 17:26:15)
  • ざっと見たところI'm actually "a" 20-year-old college student. I mean my "adorable" little sister. Yummy! Are you "full" yet? -- 名無しさん (2008-10-20 02:57:59)
  • って改行できないのかー。""で囲まれたところがこうじゃないかと思うところです。賛成多数なら編集お願いします。 -- 名無しさん (2008-10-20 03:00:53)
  • 俺も苺ましまろ英語版持ってる。これは初心者用にいいと思う。 -- ayuzak (2008-10-20 03:01:47)
  • "a" "adorable" "full" を修正しました。そこ悩んだんですよね。ご指摘感謝。同じく初心者の私は苺ましまろで精一杯。 -- 名無しさん (2008-10-20 03:16:35)
  • 色々と編集・修正ありがとうございます。かなり間違いがありお恥ずかしい限りです。 -- 名無しさん (2008-10-20 03:45:13)
  • コメント欄、これで改行可能だと思う。 -- 名無しさん (2008-10-20 06:05:11)
  • 修正案書いておきます。ちょっと多いですが、""で囲まれたところが違うかもと思ったところです。

    Miu: Hahaha.

    Chika and Nobue: Huh? (これとはじめの笑い声の2文抜けてる?)

    Chika: Try using the front door, Miu. It's "a lot" easier. (ratherじゃない) -- 名無しさん (2008-10-21 08:18:46)
  • Miu: Ah... What are you guys doing "in" here, "huh"? (inとhuhが抜けてる)

    Nobue: That's what I should be asking you, right?

    Chika: My sister was just taking a picture of me"," and... (超細かいけど一応...)

    Miu: WUT! Take one "of" me, too! (ofが抜けてる) -- 名無しさん (2008-10-21 08:20:38)
  • Miu: Take a picture "of" me, Nobue. My "outfit's" brand new. My mom just got it for me. (ofが抜けてるのとites areじゃなくて"outfit's"かな)

    Nobue: Okay. So, what's with "the innocent" look "all of a" sudden? (anyは無いと思うしXのところはthe innocent。out beじゃなくてall of aかな)
    -- 名無しさん (2008-10-21 08:25:27)
  • Miu: "Ugh!" (どうでもいいことだけど一応。)

    Nobue: This is Miu Matsuoka.
    "She's in sixth grade," too, "and" "she's been friends" of Chi since they "were little."
    (gradeの前にtheはいらない。andが抜けてる。friendsにsが抜けてる。littleの前にaはいらない。縮約はどうでもいいかも。)
    She's always crossing the roofs and bursting "in like" she "did a" minute ago. (細かいけど、文章は普通そこで区切らない。あとdidの後にitはいらない。) -- 名無しさん (2008-10-21 08:30:46)
  • Miu: That was sneaky! Shame on you! I'm bored.
    Can you think "of" anything fun to do? (ofが抜けてる)

    Nobue: I've known Miu for ages, but I "still don't have a clue what's going on in a head of" hers.
    (XXXを埋めたのと、headの前後にそれぞれaとofがあるかな。) -- 名無しさん (2008-10-21 08:33:01)
  • 細かいこと言い出すときりがないのでこの辺りで。
    聞き直してみてあってそうなところは修正お願いします。 -- 名無しさん (2008-10-21 08:36:24)
  • she's been friends" of Chi since they "were little."の friends は、"a friend" だったりしませんかね?
    DVD持ってないので分からないのですが、意味的にはa friendだと思います。one of friends という可能性もありそうですが。 -- 名無しさん (2008-10-21 09:07:30)
  • 上のコメントの箇所ですが、ofを修正しわすれてました。
    she's been friends "with" Chi...ですね。 -- 名無しさん (2008-10-21 10:46:56)
  • もうひとつ。...what's going on in "that" head of hersですね。
    コメントするまえに見直ししっかりしないとダメですね。ゴメンナサイ。 -- 名無しさん (2008-10-21 11:14:29)
  • なるほど、前置詞がwithなら、friends with で良さそうですね。DVD買おうかなあ。 -- 名無しさん (2008-10-21 19:23:19)
  • 続きのアップご苦労様です。修正案だしておきますね。前回同様""で囲みました。
    Hello? How should I know"?" (細かいですが、疑問符のほうがしっくりくるかと)
    "Oi, you sure are forgetful. Nobue's so old..." (不明となっていた文章ですが、聞き取っておきました)
    (蛇足ですがOwieは可愛らしく"痛ーい"と言うときの言葉で、うーん、発音は聞かないとわからないかなぁ。苺ましまろでも後でてきたかも)
    It was something super important", too."
    I know "what it was." (不明となっていた文章ですが、聞き取っておきました)
    'cause you said you'd give "it" to me. (itが抜けてます)
    "I never" told you that! ('veは言ってないと思います)
    "Huh?"
    ?, too, huhの3点はタイプミスなので修正しておきました。他は聞き直してみて、あってそうなら反映してください。 -- 名無しさん (2008-10-22 04:11:19)
  • アップ、修正案 共にご苦労様です。
    修正案の部分を聞いてチェックしようとしたのですが、「あの、こんにちは」ページ削除されてしまっています?
    消されてしまっているならば復元を・・・と試みたのですが辿り着けませんでしたorz -- 名無しさん (2008-10-22 11:26:55)
  • 予定を変更して、アップした分は「いい加減、玄関から入りなよ、みっちゃん。」のおしりに追加しました。
    ページ切り替えをDVDのシーン切り替えにあわせるためです。わかりづらくてすみません。
    修正案・修正いつもありがとうございます。 -- 名無しさん (2008-10-22 11:37:01)
  • あ、「いい加減、玄関から入りなよ、みっちゃん。」に追加していたのですね。よく確認もせずに失礼しました。 -- 名無しさん (2008-10-22 19:09:46)
  • 英語の聞き取りできませんけど、応援してます -- 名無しさん (2008-10-24 10:45:11)
名前:
コメント:
ツールボックス

下から選んでください:

新しいページを作成する
ヘルプ / FAQ もご覧ください。