この記事は荒らし対策の最終手段として作成されたものです。公的秩序に反する投稿内容は削除することがございますので、ご了承下さい。また客観性を確保するため、可能な限り記事の出展元を記載してください。
桜井氏の英文講釈
【桜井氏の書き込み】
- 英語では"You don't nothing."と言う表現は頻繁に使われます。否定の否定で肯定しているのではありません。
- ”相手が知らない場合の”協調をする表現です。”お前は何も知らない。”の意味です。
- 英語の文法書では"You don't anything."となっていますが、普通の会話では"You don't nothing."の方が多く使われます。
<参考URL>