2006.10.13 13:26
野良(--)
久しぶりにネタ投稿。
完全な異世界を描こうとするとき、個人的にかなり気を使うのが名前と言語だったりします。
リアルさを重視するなら人やモノの名前はあまり現実から連想される名称は使えないと思うし、
英語やドイツ語がフランス語などが乱雑に入り混じっている、というのも個人的には不自然さを感じます。
かといってそれらをまったく使わないというわけにもいかないのですが。
要するにそれら異なる言語体系をどういう風に意識して使うかという問題なんですがね。
まぁ考えすぎだと思わなくもないのですが。
みなさんはそゆとこ意識した事はありませんか?
白い北風
またもTRPGネタで恐縮ですが、プレイヤー(参加者)でも、マスター(主催者)でも、
名前を付ける際には想像以上に時間がかかるし悩むので、苦労します。10/13 17:58
野良(--)
ゲームとして遊ぶなら名前も適当でよいけど、きちんと人物を演じようとすると名前は重要ですからねぇ。
街や村の名前とかが適当だとなんとなく参加者もやる気を殺がれそうだし。
かといって凝りすぎても覚えてもらえないからなぁ。
そういったバランスもやっぱり考えるべきなのかもしれない。相手があってのものだし。10/14 14:57
abendrot
私は、とりあえず一つの作品の中では、名前は一貫性を持たせるようにしています。例えば、一つの言語(主にドイツ語ですが)とか、カクテルの名前とか、宝石の名前とか。正直、こっちが言わない限り、その統一性には気づいてもらえないんだろうな、と思うときもありますけど、私にとって作品中の名前、固有名詞の統一は、自己満足の世界でもあるので、分かってもらえなくてもいいかなぁと。私だけ隠された意味を知って笑う、みたいな^^; だから、いつも名前を考えるのは凄く楽しいです。
ただ、統一された名前の中で唯一の例外が、「異国人」を描く時ですね。
ドイツ語ばかりの中に、一人英語の名前を入れると、結構それだけでその人物が異国風になる気がするんです。もちろん、読む人によっては同じに見えるかもしれませんが、「こいつは他の人物とは異質なんだ」と、書き手(私)に意識させるには効果的です。特に私の場合(笑10/14 23:30
野良(--)
人の名前を設定する上で、異質を名前だけで示すというのは確かに難しいんですな。
特に、基本がカタカナな名前の異世界モノだと。
英語圏の中にドイツ語名とかだと確かに特徴だせそうだ。
そういう語圏を作中で示せるぐらいになりたいところです。10/16 05:20
水上 える
何が自然なのかって言われちゃうと、日本語で文章書いてるんだから名前も日本語を使うのがスジなんじゃないかとか思ったりするんですけど…
一時期、名前に外国語の単語を使っていたんですが、、、
たとえば「カッツェ」とか語感がいいから付けたとして、この単語は「猫」って意味で、だとするとこのひとは「おい、猫、猫」って呼ばれてることになるんじゃないかと思うとなんか違和感がしたりして…だって、あだ名でモノの名前がついてるのとかって、なんか、「かっこいい」より「面白い」じゃないですか? まあ、単語によるけど…
女の子に花の名前をつけるような、日本語でも「あり」なものならいいんですけどね。
カタカナにした時点でその言語そのものではなくなってしまうってこともあるのかな…
元の意味のある造語、っていう位置づけなら納得するんだけど…
日本語っぽい語感の造語とかが好きです。
「カガリ・ユラ・アスハ」とかが、名前はかっこいいと思います(このひとはがんだむのひとです)。
あ、でも、ファンタジーが横文字を使うのは、異世界感を出そうとしてなのかなあ。。。
完全に異世界にするには、既存の単語ではなくて、聞いたことのないような造語を使うべきとも思います。
…ドイツ語っぽい造語とか、フランス語っぽい造語とか、気にしますか? 外国語詳しくないからそこまではわかんないや( ̄∀ ̄10/28 02:01
最終更新:2010年03月27日 02:55