アットウィキロゴ
宵闇の唄



――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう…… ?
[Und die siebte Komodie wird sich wiederholen
(ウント ディージープてコメディ ヴィルト ジヒ ヴィーダーホーレン)]

[sieben(ジーベン)]
この身を焼き尽くすのは
[sechs(ゼクス)]
浄戒という欺瞞の炎
[funf(フュンフ)]
この心を焼き尽くすのは
[vier(フィアー)]
復讐をよぶ憎しみの炎
[drei(ドライ)]
飢餓と闇 疑心と殺人
[zwei(ツヴァイ)]
イドの底に潜む暗黒の時代
[eins(アインス)]
黒き死の如く連鎖してゆけ
メルツ、地獄に堕ちても
愛してる/愛シテタ

此の物語は虚構である。
然し、其の総てが虚偽であるとは限らない。
[Diese Geschichte ist Fiktion
doch deswegen ist nicht alles an Ihr erfunden.
(ディーゼ ゲシヒテ イスト フィクツィオーン
ドッホ デスべーゲン イスト ニヒト アレス エーア エアフンデン)]

―― そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。
[Und jetzt Dunkelheit liegt sich uber die Lande.
(ウント イエッツト デュンケルハイト リークト ジヒ ユーバー ディ ランデ)]

終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。
[Denn die Ende entgegen, eine rechte der sebte horizont 『Marchen』

私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた 真っ白な其の頁(かみ)を 宵闇に染めてゆく
気付けば井戸の底  空を見上げていた 抱いていた可愛い少女[Madchen(メートヒェン)] 口を開いた

「ウフフッ…愛シテルワ、メル。コレデ私タチ、ズットズーット一緒ネ? アハハハハ!」

「復讐シヨウネ?」
「復讐シヨウ」と 彼女が囁く その声色は 何処か懐かしく
何の為かなんて 誰の為かなんて 憶い出せぬ儘 衝動に従った

苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声 戦慄と後悔の中で

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
嘆いた処でもう手遅れさ
遂に モリから イドヘ至る 喜劇の幕は上がった

七人の女優達よ[Schauspielerinnen(シャウシュピーラリンネン)!
「さぁ、美しすぎる屍人姫に ご登場願おうか。」

3…2…1…![Drei…Zwei…Eins…und los!]

死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く
お嬢さん[Fraulein(フロイライン)]
君は独り[Du bist allein(ドゥ ビスト アライン)]
夜の旅路 彷徨う屍体
偶然に出逢った物語(Roman)  嗚呼 此れも運命
小さな口[Kleine Mund(クライナモンド)]
七の苦悩[Sieben Pein(ズィーベン パイン)]
忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ――

「さぁ唄ってごらん…」

Kam… Kam…Die Nacht kam…
(カム・・・カム・・・ディ ナハト カム…)
Das Sieben Marchen…Lalalala
(ダス ジーベン メルヒェン)
Kam… Kam…Die Nacht kam…
(カム・・・カム・・・ディ ナハト カム…)
Das Sieben Marchen…Lalalala
(ダス ジーベン メルヒェン)

墓場から始まる 七つの童話[Marchen(メルヒェン)]
イドの底に潜む 矛盾の罠
物語の策者は 作為的な嘘で 錯落なる幻想を紡ぐ

光と闇が織り成す世界(モザイク)の中に 愛と憎悪が溢れる

誰かをかつて愛したような気がした
憎しみの焔は揺れ躍る
誰かに愛されたような気もした……

↑ 嗚呼 でもそれは気のせいよ ↑

キミが誰かを怨むなら その復讐に手を貸そう!

Kam… Kam…Die Nacht kam…
(カム・・・カム・・・ディ ナハト カム…)
Das Sieben Marchen…Lalalala
(ダス ジーベン メルヒェン)

「黒き死を遡るかのように、旋律は東を目指す」

【アイネ・クライネ・ナハトムジーク】
【ベートーヴェンの交響曲第9番ニ短調作品125/歓喜の歌】
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
Wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder,was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,wo dein sanfter Flügel weilt.

歓喜よ、神々の麗しき煌めきよ、天上の楽園の乙女よ
我々は火のように酔いしれて、崇高な汝(歓喜)の聖所に入る
汝が魔力は再び結び合わせる、時流が強く切り離したものを
すべての人々は兄弟となる、汝の柔らかな翼が留まる所で

【幻想即興曲】
【展覧会の絵「プロムナード」】

愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタ... モリへ至ル井戸ノ中デ...
私ハ殺意ヲ唄ウオ人形... イドへ至ル森ノ中デ...
錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊... モリへ至ル井戸ノ中デ...
宵闇ニ踊ル深紅(あか)ト漆黒(くろ)ノ影... イドへ至ル森ノ中デ...

人ヲ殺メテ ... 未来(ひかり)奪ッタ ...
奴ガ裁カレズ ... 生キ延ビルナド ... 赦シハシナイ ...

Dunkelheit liegt sich über die Lande.
(ドゥンケルハイト リークツィヒ ウバー ディ ランダー)


月光に照らされて 凶行へ羽ばたいた 旋律が絡み合う夜に

嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え
嘆いたところでもう手遅れさ
終に 宵闇の此の楽団で 憾みを唄いたいなら
屍揮者は君の味方さ!

「さあ、潔く死んでから出直してくれたまえ」

7…6…5…4…3…2…1…!
[sieben sechs fünf vier drei zwei eins los
(ジーベン ゼクス フュンフ フィアー ドライ ツヴァイ アインス ロス!)]

消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く
お嬢さん[Fraulein(フロイライン)]
君の輝き[dein Schein(ダイン シャイン)]
在りし日々は 過去の残照(ひかり)
生前に夢見た楽園(エデン) 嗚呼 然れど忘却
小さな川[Bächlein(ベヒライン)]
緋い葡萄酒[rot Wein(ロトヴァイン)]
乾かぬ間に紡ぎなさい さぁ――
死の歴史を!

「フフッ愛シテルワ、メル
 ズットズーット二人デ復讐シ続ケヨウネ
 オバカサンノ復讐ヲ手伝ウ事コソ、私タチノ復讐
 コレガ永遠ニ続ケラレルワネ
 ダッテ、人間ハ憎シミ合ワズニハイラレナイ生キ物ナンデスモノ
 オーッホッホッホ・・・・ウフフフフアハハハハハ!」

Marchen…

「ウフフフフフフフフ!」
最終更新:2012年10月06日 21:46