sop /// / 固体:3 \ 13:
seren:
klel:
sap \ 固体 \ [
yuo ] \
onを固体にする、凍らせる \ [
iyuan ] \ 固体の \ [
vetyolom ] \
アルカで「凍らせる」は訳しづらい。まず、
vext-eは凍らせるではなく、氷をなにがしかの様態で置くことである。置いても包んでもかけても良い。様態は問わない。
fai-eが火を置く(=燃やす)のと同じ理屈である。氷を置いた結果、そのものがどうなろうと構わない \ 「凍らせる」という場合、ふつうは
sop-eか
ef-eを使う。これらは語法が異なる。
sop-eは気体か液体を固体にするときに使う。その物質が水なら「凍らせる」と訳し、鉄なら「冷やして固まらせる」とでも訳す。要するに
sop-eは固体にすることを表わすだけであり、場合によって「凍らせる」と訳すのが適切でありうるということにすぎない \ 一方、
ef-eは冷たくすることである。たとえば肉を冷凍庫で凍らせるときに使う。肉は元々固体であるから
sop-eは使えない。あれは厳密には冷やすである。ゆえに
ef-eである。結果的に周囲の水分が凍って肉に霜が付くが、あくまで肉そのものについて述べているわけだから霜を根拠に
vext-eや
sop-eということはできない \
ef-eは「冷やす」と訳すのがふつうだが、肉などの場合は「凍らせる」や「冷凍する」としたほうが訳としては適切であろう \
最終更新:2007年05月28日 09:24