STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0
{
496, "Formerly Eglades was the centre of the trade between North and South because it was here that caravans usually stopped to rest. Nowadays, though, everything is changing in the Deepwood."
497, "strong vs. heavy armoured enemy"
498, "Giant's Hall"
499, "Giant's Hall is one of the few known campsites of the folk of the Firbolg. The giants built forts over the ruins of an acient castle and made it impregnable to smaller armies."
500, "Their once prosperous kingdom is now a deadly and barren land, but these zealots keep on fighting with furious anger."
501, "Dragon's Breath"
502, "Sir Gawain"
503, "Venomous Curse"
504, "fast on hard terrain"
505, "long sight range"
506, "armour piercing"
507, "Skullfield"
508, "A dead, cold and abandoned village of Bedegraine - but something lurks under its bleak ruins! A weak but timeless entity that hates every living soul. Only fools enter Skullfield alone but even they run away when the night comes."
509, "Fallgate"
510, "moderate vs. archers"
511, "These stones are as old as Britannia itself and the locals usually refer to them as the Bones of the Earth. The stones have been silent for centuries but nowadays strange things are afoot there once again. "
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0
{
496, "[T32]以前は,キャラバンが通常休むために止まったのはここではあったので,Egladesは南北の間の取引のセンターでした。この頃は,しかし,すべてはDeepwoodで変わっています。"
497, "[T32]強い:対重装敵"
498, "[T32]巨人のホール"
499, "[T32]巨人のホールは,Firbolgの人々の少ない既知のキャンプ場のうちの1つです。巨人はacientな城の残骸の上に砦を建設して,それをより小さな軍に堅固にしました。"
500, "[T32]彼らの一回繁栄している王国は現在致命的で不毛な土地です,しかし,これらの熱狂者は凄まじい怒りを敵に戦い続けます。"
501, "[T32]竜の咆哮"
502, "[T32]ガウェイン卿"
503, "[T32]悪意に満ちた呪い"
504, "[T32]険しい地形で速い"
505, "[T32]可視範囲"
506, "[T32]徹甲"
507, "[T32]死者が待つ平原"
508, "[T32]ベディグレインの戦死者を置き去りにした村。何かが彼ら達の残骸の下に潜んでいます!彼らはすべての生きている魂を憎みます。弱いが時間を超越した実体。道化師だけが単独でこの村に入ります。しかし、夜になると彼らでさえ逃げ出します。"
509, "[T32]フォールゲート"
510, "[T32]中程度:対弓兵"
511, "[T32]これらの石はブリタニア自体と同じくらい古いです,そして,地方住民は通常地球のBonesとして彼らに言及します。石は何世紀もの間静かでした,しかし,この頃は,変なものはもう一度そこで進行中です。"
}
最終更新:2010年06月27日 16:03