アットウィキロゴ
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0
{
44816, 	"What do you mean only heroes can go to Tir Na nOg?"
44817, 	"I have but one question left. Why are you helping me?"
44818, 	"At the druid"
44819, 	"\"Good sir, I want to help you because I don’t want you to treat the Sidhe as mindless monsters. Their world is completely different from ours, thus it is difficult to understand their motives. At any rate, I hope I provided useful advice.\""
44820, 	"I seek the tower, trying to find evidence about the existence of the sidhe."
44821, 	"At the druid"
44822, 	"You say farewell to the druid and walk deeper into the forest. You send out scouts, who return quickly. They say that they have found a huge crystal tower with a smaller Unseelie army guarding it.\""
44823, 	"I am stronger. To battle!"
44824, 	"I march into their camp, and demand their surrender."
44826, 	"The Unseelie tower"
44828, 	"I talk to the old man about what happened here."
44829, 	"I go into the inn."
44830, 	"Village of Eglades "
44831, 	"Battle."
}
 
 
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0
{
44816, 	"[T2802]ヒーローだけがティアナノーグに行けるとは、どういう意味ですか?"
44817, 	"[T2802]私は1つだけ質問が残っています。なぜ、あなたは私を助けているのですか?"
44818, 	"[T2802]ドルイド僧"
44819, 	"[T2802]「私は、あなたにシーが愚かな怪物と思って欲しくないのです。彼らは我々とは全く異なる世界で生きているのです。それ故に、彼らの目的を理解するのは難しいのです。とにかく、私があなたに役に立つ情報を提供していることを願っています。」"
44820, 	"[T2802]私は妖精が存在するという証拠を見つけるために、塔を探しに行きます。"
44821, 	"[T2802]ドルイド僧"
44822, 	"[T2802]あなたはドルイド僧に別れを告げて、森の奥へと行きます。あなたはスカウトを派遣しますが、彼らはすぐに戻ってきました。彼らは巨大な水晶で出来た塔を見つけたと言い、その塔を良い妖精の兵士らが護衛しているのを見たと言います。"
44823, 	"[T2802]私は強いです。戦います。"
44824, 	"[T2802]私は彼らのキャンプに行進して,彼らの降伏を要求します。"
44826, 	"[T2802]悪い妖精の塔"
44828, 	"[T2802]私はここで起こったことについて老人と話をします。"
44829, 	"[T2802]私は宿に入ります。"
44830, 	"[T2802]エグラデスの村"
44831, 	"[T2802]戦い"
}
 
 

最終更新:2010年03月09日 18:01