英語 > 長さの表現

英語の技術文書を読んでいて、困るのが、長さや重さの表現の仕方。


a 1/2 inch と 1/2 an inch は同じですか?


結論から書くと、これは同じ意味。

さて、

「a 1/2 inch」と書いて「a half inch」と、読むというのは、分かるとして、

「1/2 an inch」 って何だ。数学的に考えると、「1/2 + inch」のような気がするが、「1/2 inch」なのか。

分からん。どう調べればいいのか。

とりあえず Google trunslate に聞いてみると。

「1/2 an inch」は「1/2インチ」
「a 1/2 inch」は「1/2インチ」

なんか同じっぽい。「a」とか「an」とかいらなんじゃないのこれ。

Google先生じゃ不安だったので、近所のアメリカ人に聞いてみたら、やっぱり同じことなんだって。

また、下の例にもあるように、先ほどの「1/2 + inch」は、「one and a half inches」と表現するみたい。

単位が1より大きくなると「 es 」が付く

  • a half inch
  • 1(one) inch
  • one and a half inches
  • 2(two) inches

インチより小さい値の表現


1インチは、16目盛。

例えば1インチと2インチの間を4目盛単位ごとに表現すると、

1インチクオーター、1インチハーフ、1インチ3クオーター

feet フィート

inch の上の単位が、feet フィート。

inch が12個で、feet になる。

しかし 12 inch で 1 feet ワンフィート、とは言わない。

feet は foot の複数形なので、2以降は、feet フィートと表現するが、1 のときだけ、foot フットになる。

12 inch は 1 foot ワンフット。


組み合わせ

1' 2" は 1 foot 2 inches
2' 1" は 2 feet 1 inch

2 feet and half an inch
と言ったり、
2 feet and a half inch
と言ったりする。

参考

最終更新:2018年02月23日 14:53