アットウィキロゴ
  • あ~追加いいですか?
    塩は、レーザー通しません(´・ω・`;)A -- (Wジョニー改) 2009-05-28 14:05:36
  • マリンとしたければスペルはmarine。
    正しい海水の英訳はseawaterもしくはsaltwater。 -- (名無しさん) 2009-05-30 00:26:23
  • 個人的な考えなんですが、ただSALTWATERやSEAWATERってあまりいい響きがしないんですよね・・・。
    一応作者もでゅぶろぐで海水と言っていますし・・・。
    MARINEで海水と意味が通じるならそっちを選びたい所です。 -- (shirasu) 2009-06-02 19:19:18
  • SOLTとSNOWは完全な同色ですね。
    ・・・それだけです。 -- (いかなご) 2009-06-07 14:24:20
  • 更新により、歩行速度が水と同じになってます -- (tr) 2009-06-26 21:51:37
  • 植物を枯らす力って・・・僕の作品のパクリじゃないですか・・・
    植物を枯らす力の性質最初に使った作品は僕ですよ!!著作権・・・ -- (アイス食べたい) 2009-10-24 20:40:39
  • 何言ってんのお前 -- (名無しさん) 2009-10-25 17:47:15
  • >>アイス食べたいさん
    色々と突っ込むところがありますが
    ①今や、海水が植物を枯らすのは常識なので、パクリとは言わない
    ②パクリ≠著作権の侵害

    被害妄想は止めましょう -- (予感虫) 2009-11-04 11:32:12
  • BALLの属性で海水は「SEA」となっているので海水→SEAとします。 -- (しちゅー) 2009-11-06 19:06:02
  • SALTに関係のないコメントを削除しました。 -- (しちゅー) 2011-03-17 23:43:53
  • サンダーボールを海水に落とす(?)とサンダーが流れます。
    まあ一般論だとは思いますけど -- (kashia) 2011-05-07 15:11:36
  • あっ・・・板違いごめ。 -- (kashia) 2011-05-07 15:14:19
  • 今更だがSEA(?)にはSEEDをPOWDERにする性質もある
    (SEEDがPOWDERになることを枯れるというのが違和感あった) -- (匿名) 2011-07-09 10:57:46
  • ・・・・・ -- (にゅー) 2011-08-05 19:21:18
  • ↑↑腐葉土になったと思えばいい -- (名無しさん) 2011-08-20 17:12:04
  • これって塩水じゃ… -- (草冠) 2012-03-25 18:50:19

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:
最終更新:2012年03月25日 18:50