アットウィキロゴ

エメラルド

Emerald Tablet


ヘルメス思想の想像力にとっての中心的モニュメント。
西暦6~8世紀頃のものとされている。
アラビア語から翻訳され、14世紀以降キリスト教社会にも知られるようになった。


上段:ラテン語
下段:日本語

Verum, sine mendacio, certum, et verissimum:
これは偽りの無い真実、確実にして、この上なく真正なことである

Quod est inferius est sicut quod est superius,
et quod est superius est sicut quod est inferius,
ad perpetranda miracula rei unius.
唯一なるものの奇跡を成し遂げるにあたっては、下にあるものは上にあるもののごとく、上にあるものは下にあるもののごとし

Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius,
sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
万物が一者から一者の瞑想によって生まれるがごとく、万物はこの唯一なるものから適応によって生じる

Pater eius est sol; mater eius est luna.
太陽が父であり、月がその母である

Portavit illud ventus in ventre suo; nutrix eius terra est.
風はそれを己が体内に運び、大地が育む

Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
これが全世界の原理である

Virtus eius integra est, si versa fuerit in terram.
その力は大地に向けられるとき、完全なるものとなる

Separabis terram ab igne, subtile ab pisso, suaviter, magno cum ingenio.
地上から天上へと昇り、再び地上へ降りて、上なるものの力と下なるものの力を取り集めよ。

Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram,
et recipit vim superiorum et inferiorum.
こうして汝は全世界の栄光を手に入れ、全ての暗闇は汝から離れ去るだろう

Sic habebis gloriam totius mundi.
火から土を、粗雑なるものから精妙なるものを、ゆっくりと巧みに分離せよ

Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
これはあらゆる力の中でも最強の力である。

Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis,
quia vincet omnem rem subtilem,
omnemque solidam penetrabit.
なぜなら、それは全て精妙なるものに打ち勝ち、全ての個体に浸透するからである

Sic mundus creatus est.
世界はそのように創造された

Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est his.
驚くべき適応はこのようにして起こる。

Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus,
habens tres partes philosophiae totius mundi.
こうして私は全世界の哲学の三つの部分を持つがゆえに、ヘルメス・トリスメギストスと呼ばれる

Completum est quod dixi de operatione solis.
私が太陽の働きについて述べることは、以上である

タグ:

錬金術
最終更新:2009年06月19日 00:02