作詞:minato
作曲:VALSHE
編曲:齋藤真也
歌:VALSHE


翻譯:鈊♀小雨

clematis (鐵線蓮)

染上紫色的這雙手臂 伸向身邊的你的身體內 
心的間隙正逐漸潰爛 但這並不是謊言 「我相信你」

那就邊仰視著你舔舐那嫩足吧 外加單膝下跪拖起那只玉手吧
無論何等的言行舉止 都遵從您的懿旨

因為同情、迷戀般伸出手去觸碰那花瓣
為何你都不曾去懷疑
為什麼要溫柔地抱住未曾謀面的我呢
還要哭泣著訴說愛的話語呢

要是我能夠喜歡上你就好了嗎? 即使這樣會被他人怪罪
只要能在你身邊呼吸便心滿意足 這樣就足夠了
如果受傷的話 “讓這傷口刻地再深一點”
將這份愛意化做刻骨仇恨

裹住繽紛的欲望並將其隱藏 而你也已被侵蝕殆盡
眺望著的如畫風景也終於 慢慢滲出逐漸化為腐朽

clematis的花芽正茁壯成長 而它的弦卻被自由束縛著
那朵與你匹配的鮮花 即將盛開綻放了吧 

因為悲痛、甚至連背叛者都不去狠狠責備
為何你連一聲都不吭呢?
早已看透我的話不如 嘲笑痛罵我 
並舍棄此刻 流下心痛的淚水

如果能夠討厭你的話就方便了 無論做法手段多麼得殘酷
不必違背良心就能出手 本該能奪取多少就是多少
想要看清楚的話 “再靠近點用你的手來感覺”
這段暗戀即將兩情相悅

能夠喜歡上你真的太棒了 即使這樣會被他人怪罪
至少我想珍藏著這份心意 消失在某個遙遠的地方 
留下傷疤的話 “讓這傷口刻地再深一點”
這份愛會銘記於心底深處



翻譯:殿下

clematis (鐵線蓮)

雙臂染上絳紫 伸向靠近身旁的你
逐漸糜爛的心靈空隙 不過並非謊言 「相信我吧」

希望的話就連腳也去舔舐吧 捧起手來拜倒在你跟前吧
無論是何種話語或是態度 一切都按照你的要求吧

憐憫、如同迷惑般獻出的花瓣
為何不作一絲懷疑
只是溫柔地抱著陌路人的我
訴說著愛意而泣嗎

只需愛上你就好? 即使會被任何人苛責
在你的身旁呼吸就已經滿足的話 這倒也不壞
若會受傷的話 “讓我烙印到更深之處吧”
將那份愛意化作憎恨

纏繞著五顏六色的欲望 潛藏身影將你侵蝕入骨
遠遠眺望過的風景 快將要滲透腐朽了

鐵線蓮的花苗遍地生長 自由被那絲弦束縛
會綻放出與你很相襯的花朵吧

悲傷、連對背叛也沒有一聲責備
為何不發一言呢?
如果早就看透了的話 就來叱責嘲笑
捨棄當下 只要哭泣就好

若能討厭你就好了 這樣無論是做了任何殘酷舉動
都不會感到良心疼痛 能夠奪去你的所有了
若可以揭露的話 “讓我更加靠近去碰觸吧”
那份愛意將要成真

能夠愛上你真的太好了 即使會被任何人苛責
至少想要懷著這股心意 消失到某個遙遠的地方去
若會留下傷痕 “讓我烙印到更深之處吧”
因為我會記得那段愛情


clematis = 鐵線蓮, 攀藤植物
花語是高潔、心靈的美、貧弱
最終更新:2014年06月02日 12:00