メルマガ

     【日刊2分で読めるやさしい英語ニュース】第806号  2010/11/30
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆
◆◇ 初心者にやさしい英語ニュースVol.2 http://www.eigonews.net/


こんにちは!やさしい英語ニュースのAkiです。
では、本日の英語ニュースへいってみましょう。


US government condemns Wikileaks document release

The US government on Monday condemned whistle-blower website Wikileaks for the release of classified
State Department documents, saying it is considering taking legal action against those responsible
for the leak.



<重要語句>

condemn(動詞):非難する

release(名詞):公開

whistle-blower(名詞):内部告発者、密告者

classified(形容詞):機密の

State Department:米国務省

legal(形容詞):法的な

leak(名詞):漏えい



<ミニ解説>

◆ Wikileaks

→ アフガニスタンにおける軍事作戦に関する米国防総省の機密文書約9万2000点をウェブ上で公表した内部告発
サイト「ウィキリークス(WikiLeaks)」の創設者ジュリアン・アサンジ(Julian Assange)氏(39)は、情報の
開示に対する反発の声が高まっているのは同サイトが創設の使命を順調に果たしつつある証拠だとの認識を示した。

(中略)

 オーストラリア人のアサンジ氏は、元ハッカーでコンピューター・プログラマー。2006年、「大衆のための初
の情報機関」を掲げ、ウィキリークスを立ち上げた。世界中の匿名の内部告発者から情報提供を受けており、
サイト運営用のサーバーは、アサンジ氏によると情報保護法制の整ったスウェーデンやベルギーなどに置かれて
いる。(AFPBBニュース より)


◆ condemned whistle-blower website Wikileaks for the release of classified State Department documents

→ condemn A for B = Bという理由でAを非難する

例)She condemned her daughter for her conduct. 彼女は娘の行為を責めた。


◆ saying it is considering taking legal action

→ 「saying」で始まるこの分詞構文の主語は冒頭の「The US government」です。


◆ those responsible for the leak

→「those」の後に関係代名詞節「who are」を補って解釈します。



<区切り読みしてみよう ← 英文を文頭から理解>

US government condemns

Wikileaks

document release



The US government

on Monday

condemned

whistle-blower website

Wikileaks

for the release

of classified State Department documents,

saying

it is considering

taking legal action

against those

responsible for the leak.



<頭ごなし訳で理解しよう ← 和文から英文を再生>

米国政府が非難、

               US government condemns

ウィキリークスの

               Wikileaks

情報公開を

               document release



米国政府は

               The US government

月曜日、

               on Monday

非難した、

               condemned

内部告発サイトの

               whistle-blower website

ウィキリークスを、

               Wikileaks

公開に対して、

               for the release

米国務省の機密文書の、

               of classified State Department documents,

述べながら、

               saying

検討していると、

               it is considering

法的措置をとることを、

               taking legal action

相手取って、

               against those

この文書流出の責任者を。

               responsible for the leak.



<仕上げ読み ← 確認用にどうぞ!>

US government condemns Wikileaks document release

The US government on Monday condemned whistle-blower website Wikileaks for the release of classified
State Department documents, saying it is considering taking legal action against those responsible
for the leak.



<ニュースの背景>

〜産経ニュース より引用〜

ウィキリークスの外交公電公開は「国際社会への攻撃」と米国務長官 創始者の責任追及も

【ワシントン=犬塚陽介】クリントン米国務長官は29日、民間内部告発ウェブサイト「ウィキリークス」による
機密外交公電の公表は「国際社会への攻撃」と流出を強く非難し、流出させた者の特定に全力をあげる姿勢を示した。

オバマ政権は文書の公開を「犯罪行為」と位置づけており、米連邦捜査局(FBI)が本格捜査に着手。ウィキリ
ークスの創始者で編集長を務めるジュリアン・アサーンジ氏の責任追及も視野に入れているもようだ。



☆ ☆ ☆

全国の英語学習者にバイリンガル英語講師を無料でご紹介するシステムです。


   Jバイリンガル
   http://www.j-bilingual.com/

※講師会員登録、生徒会員登録のいずれも無料です。


ネイティブ講師では対応できない資格試験対策や英文ライティング添削、初心者の英会話
指導に幅広くご活用いただけます。


また、講師経験のない方、講師登録資格を満たしていない方には、修了後に講師登録
できる研修プログラムをご用意しています。


英語教授法を持つベテラン人気講師が直接指導!
バイリンガル英語講師養成3ヶ月集中講座
http://www.j-bilingual.com/r2/training/

ただいま、期間限定で受講生を若干名募集中です!



<編集後記>

ウィキリークスの存在は、私も先日のテレビ報道で初めて知りましたが、各国の機密文書や映像が公開された
サイトだと聞いて衝撃を受けました。


米国の外交文書に関するこんな内容も物議をかもしているようです。



英紙ガーディアンなど欧米の一部メディアは28日、民間の内部告発サイト「ウィキリークス」が入手した米国の
外交文書の中で、世界の米大使館が各国首脳を「酷評」した中身も暴露した。

 同紙などによると、モスクワの米大使館は08年、ロシアの首脳の力関係について映画のヒーローと相棒の関係
に例え、「(主人公)バットマンがプーチン首相。メドベージェフ大統領は相棒ロビンの役割を演じている」と評した。

また、北朝鮮の金正日総書記も外交筋から「肉のたるんだ老人。脳卒中の結果、精神的にも肉体的にもトラウマを
負った」と評された。

 イタリアのベルルスコーニ首相は「無能で空っぽ。現代欧州のリーダーとしての影響力なし。連日のパーティー
通いで休息も取っていない」とこき下ろされている。


イランのアフマディネジャド大統領は「まるでヒトラーだ」と独裁者呼ばわりされた。

(毎日jpより)


どれもなかなか辛辣ですね。日本の首脳については聞かなくてもなんとなく想像できてしまいますが・・・^^;

では、また明日の英語ニュースでお会いしましょう!


☆ ☆ ☆

〜 「やさしい英語ニュース」メルマガ運営者のスクール情報 〜

○ TOEICや英検対策に!茅ヶ崎方式大阪京橋校 ニュース英語サロン
  http://www.eigosalon.net/

時事英語のリスニングを基本に、英語の総合力を身につける社会人のための
スクールです。英検1級、通訳ガイド国家試験を一発制覇したバイリンガル
講師が、毎週、刺激的なレッスンをお届けします。



○ 初心者にやさしい英語ニュース第2弾(バックナンバーサイト)
  http://www.eigonews.net/

○ 初心者にやさしい英語ニュース第1弾(バックナンバーサイト)
  http://www.newseigosalon.com/

○ バイリンガル英語講師と英語学習者のマッチングサイト
  http://www.j-bilingual.com/


◎ サイトをお持ちの方、相互リンクしませんか?



※メルマガ登録に覚えのない方:何らかの無料レポート請求時に
弊誌への代理登録に同意されているはずです。不要な方は、下記
URLからご自分で解除してください。解除希望のメールには返信
いたしません。→ http://newseigosalon.com/ca2/maga/

○発行元: 茅ヶ崎方式大阪京橋校ニュース英語サロン
     http://www.eigosalon.net/
○発行者:桐嶋亜樹(秦野彰子)
○メール:aki☆newseigosalon.com(☆を半角@に変更してね)





















◎日刊2分で読めるやさしい英語ニュース
 のバックナンバー・配信停止はこちら
http://archive.mag2.com/0000164992/index.html

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年11月30日 17:02