上のコメントにもある通り、ひるねをよくするが誤訳になってる
気合いのハチマキとタスキの説明逆です
ひるねをよくするの の英語表記はTakes plenty of siestas だと思うのですが
もっと作りやすくて強い型はないんですか。
本当に削除しますか?
最新のページコメント
上のコメントにもある通り、ひるねをよくするが誤訳になってる
気合いのハチマキとタスキの説明逆です
気合いのハチマキとタスキの説明逆です
ひるねをよくするの の英語表記はTakes plenty of siestas だと思うのですが
もっと作りやすくて強い型はないんですか。