「UNDER THE KNIFE」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

UNDER THE KNIFE - (2009/08/01 (土) 02:25:31) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

////////////////////////////////////////////// // 書き足しや訂正ありましたら更新よろしくお願いします。 // 書き方の形式分からなければ、そのままベタ書きで構いません。後で整形します。 // // ■■wiki編集者向けコメント はじまり■■ // 原文=赤 // ※書き方例 // &color(#ff9999){【原文】&br()【改行後原文】} // // 【】のテキスト部分の色が変わります。 // 改行の際はエンターではなく&br()を使って下さい。 // 2行改行する際は&br()&br()と書きます。 // ※閉めの } を忘れない様にお願いします // ■■wiki編集者向けコメント おわり■■ ////////////////////////////////////////////// >*[[ストーリーの翻訳>ストーリーの翻訳]]>14.UNDER THE KNIFE ■Part 29 [[http://www.youtube.com/watch?v=aK7rXke2Fn4&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=aK7rXke2Fn4&feature=related]] 08:35 Dr.Ragland's Morgueのムービーから字幕抽出開始 ■Part 30 [[http://www.youtube.com/watch?v=Zd4KeuFPU5A&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=Zd4KeuFPU5A&feature=related]] ■Part 31 [[http://www.youtube.com/watch?v=64ak-mNpD60&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=64ak-mNpD60&feature=related]] このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) #contents() #hr(height=5,color=#ccccff) ***Dr.Ragland's Morgue &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Odd structures in the parietal lobe, resembling parasitic infection.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:Dr.Ragland.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Already said I won't deal with you people.My medical opinion's not for sale.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:I'm impressed.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:What is it you want,exactly?} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:Your help stopping the virus.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Why?} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:You could say I'm symptomatic.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:So pick a side.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:I tell you what I know,but first we need to find where the millitary has patient zero.} -訳 ***WEB-1stLt Steven Yarish &color(#ff9999){Captain Lim!} -訳 &color(#ff9999){At ease trooper.Get on the horn and tell them we've secured the Penn station bodies.} -訳 &color(#ff9999){I'm taking the heavy armor to destroy a Hive. Get control points up in this area the rendezvous with us at GENTEK.} -訳 &color(#ff9999){Yes Sir!} -訳 ***WEB-Captain Lim &color(#ff9999){Sir,Director McMullen surrendered the bodies to a civilian.} -訳 &color(#ff9999){Ragland.} -訳 &color(#ff9999){Yes,sir.} -訳 &color(#ff9999){You did the right,son.Your new orders are this:recover ALL samples,bodies and evidence from Dr.Ragland.Bring them to Base AE-one.} -訳 &color(#ff9999){Ragland?} -訳 &color(#ff9999){If he doesn't interfere,leave him be.He's already implicated.He won't talk.} -訳 &color(#ff9999){And McMullen,sir.} -訳 &color(#ff9999){It's time for the Doctor to learn who's in charge of this little excursion.} -訳 ---- ----
////////////////////////////////////////////// // 書き足しや訂正ありましたら更新よろしくお願いします。 // 書き方の形式分からなければ、そのままベタ書きで構いません。後で整形します。 // // ■■wiki編集者向けコメント はじまり■■ // 原文=赤 // ※書き方例 // &color(#ff9999){【原文】&br()【改行後原文】} // // 【】のテキスト部分の色が変わります。 // 改行の際はエンターではなく&br()を使って下さい。 // 2行改行する際は&br()&br()と書きます。 // ※閉めの } を忘れない様にお願いします // ■■wiki編集者向けコメント おわり■■ ////////////////////////////////////////////// >*[[ストーリーの翻訳>ストーリーの翻訳]]>14.UNDER THE KNIFE ■Part 29 [[http://www.youtube.com/watch?v=aK7rXke2Fn4&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=aK7rXke2Fn4&feature=related]] 08:35 Dr.Ragland's Morgueのムービーから字幕抽出開始 ■Part 30 [[http://www.youtube.com/watch?v=Zd4KeuFPU5A&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=Zd4KeuFPU5A&feature=related]] ■Part 31 [[http://www.youtube.com/watch?v=64ak-mNpD60&feature=related>>http://www.youtube.com/watch?v=64ak-mNpD60&feature=related]] このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) #contents() #hr(height=5,color=#ccccff) ***Dr.Ragland's Morgue &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Odd structures in the parietal lobe, resembling parasitic infection.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:Dr.Ragland.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Already said I won't deal with you people.My medical opinion's not for sale.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:I'm impressed.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:What is it you want,exactly?} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:Your help stopping the virus.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:Why?} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:You could say I'm symptomatic.} -訳 &color(#ff9999){ALEX MERCER:So pick a side.} -訳 &color(#ff9999){DR.RAGLAND:I tell you what I know,but first we need to find where the millitary has patient zero.} -訳 ***WEB-1stLt Steven Yarish &color(#ff9999){Captain Lim!} -訳 &color(#ff9999){At ease trooper.Get on the horn and tell them we've secured the Penn station bodies.} -訳 &color(#ff9999){I'm taking the heavy armor to destroy a Hive. Get control points up in this area the rendezvous with us at GENTEK.} -訳 &color(#ff9999){Yes Sir!} -訳 ***WEB-Captain Lim &color(#ff9999){Sir,Director McMullen surrendered the bodies to a civilian.} - &color(#ff9999){Ragland.} - &color(#ff9999){Yes,sir.} - &color(#ff9999){You did the right,son.Your new orders are this:recover ALL samples,bodies and evidence from Dr.Ragland.Bring them to Base AE-one.} - &color(#ff9999){Ragland?} - &color(#ff9999){If he doesn't interfere,leave him be.He's already implicated.He won't talk.} - &color(#ff9999){And McMullen,sir.} - &color(#ff9999){It's time for the Doctor to learn who's in charge of this little excursion.} - ---- ----

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示:
記事メニュー
目安箱バナー