javascript plugin Error : このプラグインで利用できない命令または文字列が入っています。


ここでは「アレアハングル2010」を使って説明します。


漢字の使い方

レポートを書いていると時々漢字を使う事があります。または漢字ばかり使いたいという人もいるでしょう。そんな時に必要なスキルを紹介します。

普段の漢字の出し方

韓国版のキーボードでは「한자」と表記されたキーがあり、これでハングルを一字ずつ漢字に変換できます。



アレアハングルでもこの方法でちまちまと漢字に変換していく事は可能です。
しかし実はアレアハングルはより便利に漢字を出すことができます。

アレアハングルでの漢字の出し方

まず、漢字にしたい語句をチェックし、「입력(D)」→右側にある「입력 도우미 한자 입력」をクリックします。




すると、漢字入力のダイアログが出ます。



あとは該当する漢字をダブルクリック、もしくは「바꾸기」をクリックすればOKです。なお、「F9」で以上の作業を短縮できます!

アレアハングルではチェックした部分を連続して漢字に変換していきます。ですので、漢字を多用する場合は取り敢えずハングルで入力した後、後で一括して漢字に変換すると作業が劇的に速くなります。

漢字の登録

アレアハングルでの漢字変換は一字ずつではなく、該当する単語があれば二字、三字と変換してくれますので、とても便利です。しかし、登録されてない単語は一字ずつ変換せざるを得ません。任意に単語を登録したい場合は次のようにします。「龍山」という単語を登録してみましょう。

先ほどの「입력 도우미 한자 입력」の端にある「▼」をクリックして「한자 단어 등록(R)」をクリックします。



すると、登録ダイアログが出ますので、間違えないように登録します。



はい、このように、登録できました。



アレアハングルは登録されている単語(二字以上)があればそれを表示します。しかし違う漢字を入力したい場合は「한 자씩(T)」で一字ずつ入力し直せます。

もしかして、失敗した人、いませんか??? 間違って登録した場合は消去する事ができます。漢字入力ダイアログを表示して「☓」をクリックしてください。



漢字登録をたくさんしておくほど作業効率が格段に向上します。人名や地名などをこまめに登録しておきましょう。

韓国の漢字は繁体字ですので、慣れれば繁体字の入力が日本語文字入力器を使うよりも速くなります!しかし、そのためには漢字の韓国語読みをマスターしなければなりませんが。この漢字を覚え直す作業が一番つらい。

また基本的なルールとして日本語文であっても日本で用いられる新字体は使いません。私の知るところでは日本学研究の一部雑誌以外、日本語文の漢字は全て繁体字(旧字体)にする事になっています。

日本のネットでは「韓国は漢字を知らない」等と嘲笑していますが、実際のところ、韓国の古典文学、韓国哲学、歴史学をする学生は皆このやり方で漢文をばんばん入力しています。そして正確に精読します。「漢字を知らない」と言うのは俗説に過ぎません。(古典)韓国学を学ぶためには漢文は避けられませんので、漢字の韓国語読みとアレアハングルでの入力作業を覚えてください。中国語ができればそれに越した事はありませんが…。

漢字をばんばん入力した例。




最終更新:2014年10月20日 18:52