Sogno di Volare(ソーニョ ディ ヴォラーレ,英:The Dream of Flight)は、Christopher Tin(クリストファー・ティン)の作曲による、ゲーム「Civilization VI」のテーマ曲である。
前々作「Civilization IV」のテーマ曲「Baba yetu」に負けるとも劣らない超名曲。これはもうグラミー賞を獲ったも同然である。
Baba yetuはスワヒリ語だったが、Sogno di Volareはイタリア語。おそらくレオナルド・ダ・ヴィンチの「鳥の飛翔に関する手稿」がモチーフであると考えられる為、邦題に意訳するなら「飛行への夢」といったところか。
この曲を聞くだけでCiv6未所持者は購入したくなり、既所持者はゲームをプレイしたくなる麻薬のような曲である。
公式動画
歌詞
※カッコ内は発音
UNA VOLTA CHE AVRAI (ウナ ボルタ ケ アヴライ)
SPICCATO IL VOLO, DECIDERAI (スピカト イル ヴォロ デチデライ)
SGUARDO VERSO IL CIEL SAPRAI: (スグァルド ヴェルソ イル チエル サプライ)
LÌ A CASA IL CUORE SENTIRAI (リア カザ イル クォーレ センティライ)
UNA VOLTA CHE AVRAI (ウナ ボルタ ケ アヴライ)
SPICCATO IL VOLO, DECIDERAI (スピカト イル ヴォロ デチデライ)
SGUARDO VERSO IL CIEL SAPRAI: (スグァルド ヴェルソ イル チエル サプライ)
LÌ A CASA IL CUORE SENTIRAI (リア カザ イル クォーレ センティライ)
PRENDERÀ IL PRIMO VOLO (ピエレンディエラ イル プリモ ヴォロ)
VERSO IL SOLE IL GRANDE UCCELLO (ヴェルソ イル ソレ イル グランデ ウチェーロ)
SORVOLANDO IL GRANDE MONTE CECERI (ソルヴォランド イル グランデ モンテ チェチェリ)
RIEMPENDO L'UNIVERSO DI STUPORE E GLORIA (リムピエンド ルニヴェルソ ディ ストポーレ エ グローリア)
UNA VOLTA CHE AVRAI SPICCATO IL VOLO, (ウナ ボルタ ケ アヴライ スピカト イル ヴォロ)
ALLORA DECIDERAI (アローラ デチデライ)
SGUARDO VERSO IL CIEL SAPRAI: (スグァルド ヴェルソ イル チエル サプライ)
LÌ A CASA IL CUORE SENTIRAI (リア カザ イル クォーレ センティライ)
L'UOMO VERRÀ PORTATO DALLA SUA CREAZIONE (ルォモ ヴェラ ポルタト ダラ スア クレアツィオネ)
COME GLI UCCELLI, VERSO IL CIELO... (コメ リ ウチェーリ ヴェルソ イル チェーロ)
RIEMPENDO L'UNIVERSO DI STUPORE E GLORIA. (リムピエンド ルニヴェルソ ディ ストポーレ エ グローリア)
UNA VOLTA CHE AVRAI (ウナ ボルタ ケ アヴライ)
SPICCATO IL VOLO, DECIDERAI (スピカト イル ヴォロ デチデライ)
SGUARDO VERSO IL CIEL SAPRAI: (スグァルド ヴェルソ イル チエル サプライ)
LÌ A CASA IL CUORE SENTIRAI (リア カザ イル クォーレ センティライ)
GLORIA (グローリア)
GLORIA (グローリア)
英訳とその和訳(作業中)
原文 |
英訳 |
和訳 |
UNA VOLTA CHE AVRAI |
Once you have taken flight |
|
SPICCATO IL VOLO, DECIDERAI |
you'll decide |
|
SGUARDO VERSO IL CIEL SAPRAI: |
Gaze towards the sky, you 'll know that |
空を眺めれば、あなたは知るだろう |
LÌ A CASA IL CUORE SENTIRAI |
that is where your heart will feel at home |
そこがあなたの心安らぐ場所であることを |
PRENDERÀ IL PRIMO VOLO VERSO IL SOLE IL GRANDE UCCELLO |
The first great bird will take flight towards the sun, |
大きな鳥は太陽へ向かって最初の飛翔を行った |
SORVOLANDO IL GRANDE MONTE CECERI |
sweeping over the great Mt. Ceceri, |
巨大なチェチェリ山の頂きから |
RIEMPENDO L'UNIVERSO DI STUPORE E GLORIA |
filling the universe with wonder and glory |
世界を驚嘆と栄光で満たすだろう |
UNA VOLTA CHE AVRAI SPICCATO IL VOLO, |
Once you have taken flight |
|
ALLORA DECIDERAI |
you'll decide |
|
L'UOMO VERRÀ PORTATO DALLA SUA CREAZIONE |
Man will be lifted by his own creation, |
彼は解き放たれるだろう、彼自身の創造によって |
COME GLI UCCELLI, VERSO IL CIELO... |
just like birds, towards the sky, |
まさに鳥のように、空へと向かって |
GLORIA |
glory! |
栄光あれ! |
最終更新:2016年10月27日 20:00