「雅唄~みやびうた~」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

雅唄~みやびうた~ - (2010/11/08 (月) 23:57:16) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/nm6313530) &furigana(みやびうた) 作詞:ツアーP 作曲:ツアーP 編曲:ツアーP 歌:神威がくぽ、がくこ 翻譯:yanao 風雅歌 自遙遠古時 依稀聞見之歌 穿越時空於此刻吾之美振傳出律動 被黑暗阻撓 重複抹上靜寂 紡出充滿迷眩之感的音色吧 用艷紅雙唇 在君之淚水傳達之日 獻上溫柔的旋律吧 在君如花般微笑之日 一同將歌聲合一 直至夕陽照耀二人為止 只想與君一同共唱紡出樂音 不知何謂枯萎美麗綻放的 乃是吾之風雅歌 在那遙遠之所微微晃動之影 那手握住的是融解於空中之風 吾之花朵凋落散去 逐漸陷於沙中 空虛的吾之身心 在逐漸墜落稀薄的意識中聽聞見的是某日之風雅歌 在暴風將前程掩蓋之日 只能等待著過去的那一刻 在雨雪將此身撕裂之日 強力地 強力地 呼喊出 在夕霧彩霞之彼端的 是在遙久之前心中描繪的理想鄉 將不存雙翼之吾身 投入此空 此首風雅歌 (櫻花呀 櫻花呀 讓思念 乘於其上) (傳遞我的思念吧) (輕輕 飄舞 的淡紅色中) (託付著我的純情戀歌) (櫻花呀 櫻花呀 描繪出旋律) (朝向我思慕之人) (描繪著 輕輕飄舞的 心) (與言語之靈同行的 乃紡出之歌) 在君之步伐凍僵之日 我會詠出傳遞溫暖之曲 若是對一切疲憊閉上雙眼 我將為君 唱出搖籃曲…… 即便因五月梅雨而感到悲傷 緩緩到來的是萌出綠意的群木之曲 彷彿牽著那手一般言語之葉飛舞 因此空之風 櫻花盛開 在此地一同歡笑 響起的君之聲 那即為 風雅之歌 永遠渴望的僅是繼續綻放 此首風雅歌 ---- &nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm12681569) &furigana(みやびうた) 翻譯:(依然)yanao &bold(){請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作} (因為有更改的段落只有2:13開始的兄妹合唱所以只放那段的歌詞XD) 自遙遠古時 依稀聞見之歌 穿越時空於此刻吾之美振傳出律動 被黑暗阻撓 重複抹上靜寂 紡出充滿迷眩之感的音色吧 用艷紅雙唇 在君之淚水傳達之日 獻上溫柔的旋律吧 在君如花般微笑之日 一同將歌聲合一 直至夕陽照耀二人為止 只想與君一同共唱紡出樂音 不知何謂枯萎美麗綻放的 乃是吾之風雅歌 在那遙遠之所微微晃動之影 那手握住的是融解於空中之風 吾之花朵凋落散去 逐漸陷於沙中 空虛的吾之身心 在逐漸墜落稀薄的意識中聽聞見的是某日之風雅歌 在暴風將前程掩蓋之日 只能等待著過去的那一刻 在雨雪將此身撕裂之日 強力地 強力地 呼喊出 在夕霧彩霞之彼端的 是在遙久之前心中描繪的理想鄉 將不存雙翼之吾身 投入此空 此首風雅歌 櫻花呀櫻花呀 將遍野繁花 愛憐照亮的朦朧月色 輕盈 飄逸 淡紅傳達而出 你所隱藏的純情戀歌 櫻花呀櫻花呀 經歷過漫長年歲 再度於此地狂放盛開吧 輕盈 飄逸 如隱身而起的舞步 是乘載思念 由我紡出的歌 在君之步伐凍僵之日 我會詠出傳遞溫暖之曲 若是對一切疲憊閉上雙眼 我將為君 唱出搖籃曲…… 即便因五月梅雨而感到悲傷 緩緩到來的是萌出綠意的群木之曲 彷彿牽著那手一般言語之葉飛舞 因此空之風 櫻花盛開 在此地一同歡笑 響起的君之聲 那即為 風雅之歌 永遠渴望的僅是繼續綻放 此首風雅歌
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/nm6313530) &furigana(みやびうた) 作詞:ツアーP 作曲:ツアーP 編曲:ツアーP 歌:神威がくぽ、がくこ 翻譯:yanao 風雅歌 自遙遠古時 依稀聞見之歌 穿越時空於此刻吾之美振傳出律動 被黑暗阻撓 重複抹上靜寂 紡出充滿迷眩之感的音色吧 用艷紅雙唇 在君之淚水傳達之日 獻上溫柔的旋律吧 在君如花般微笑之日 一同將歌聲合一 直至夕陽照耀二人為止 只想與君一同共唱紡出樂音 不知何謂枯萎美麗綻放的 乃是吾之風雅歌 在那遙遠之所微微晃動之影 那手握住的是融解於空中之風 吾之花朵凋落散去 逐漸陷於沙中 空虛的吾之身心 在逐漸墜落稀薄的意識中聽聞見的是某日之風雅歌 在暴風將前程掩蓋之日 只能等待著過去的那一刻 在雨雪將此身撕裂之日 強力地 強力地 呼喊出 在夕霧彩霞之彼端的 是在遙久之前心中描繪的理想鄉 將不存雙翼之吾身 投入此空 此首風雅歌 (櫻花呀 櫻花呀 讓思念 乘於其上) (傳遞我的思念吧) (輕輕 飄舞 的淡紅色中) (託付著我的純情戀歌) (櫻花呀 櫻花呀 描繪出旋律) (朝向我思慕之人) (描繪著 輕輕飄舞的 心) (與言語之靈同行的 乃紡出之歌) 在君之步伐凍僵之日 我會詠出傳遞溫暖之曲 若是對一切疲憊閉上雙眼 我將為君 唱出搖籃曲…… 即便因五月梅雨而感到悲傷 緩緩到來的是萌出綠意的群木之曲 彷彿牽著那手一般言語之葉飛舞 因此空之風 櫻花盛開 在此地一同歡笑 響起的君之聲 那即為 風雅之歌 永遠渴望的僅是繼續綻放 此首風雅歌 ---- &nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm12681569) &furigana(みやびうた) 翻譯:(依然)yanao &bold(){請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作} 風雅歌-FULL BLOOM Edition- 自遙遠古時 依稀聞見之歌 穿越時空於此刻吾之美振傳出律動 被黑暗阻撓 重複抹上靜寂 紡出充滿迷眩之感的音色吧 用艷紅雙唇 在君之淚水傳達之日 獻上溫柔的旋律吧 在君如花般微笑之日 一同將歌聲合一 直至夕陽照耀二人為止 只想與君一同共唱紡出樂音 不知何謂枯萎美麗綻放的 乃是吾之風雅歌 在那遙遠之所微微晃動之影 那手握住的是融解於空中之風 吾之花朵凋落散去 逐漸陷於沙中 空虛的吾之身心 在逐漸墜落稀薄的意識中聽聞見的是某日之風雅歌 在暴風將前程掩蓋之日 只能等待著過去的那一刻 在雨雪將此身撕裂之日 強力地 強力地 呼喊出 在夕霧彩霞之彼端的 是在遙久之前心中描繪的理想鄉 將不存雙翼之吾身 投入此空 此首風雅歌 櫻花呀櫻花呀 將遍野繁花 愛憐照亮的朦朧月色 輕盈 飄逸 淡紅傳達而出 你所隱藏的純情戀歌 櫻花呀櫻花呀 經歷過漫長年歲 再度於此地狂放盛開吧 輕盈 飄逸 如隱身而起的舞步 是乘載思念 由我紡出的歌 在君之步伐凍僵之日 我會詠出傳遞溫暖之曲 若是對一切疲憊閉上雙眼 我將為君 唱出搖籃曲…… 即便因五月梅雨而感到悲傷 緩緩到來的是萌出綠意的群木之曲 彷彿牽著那手一般言語之葉飛舞 因此空之風 櫻花盛開 在此地一同歡笑 響起的君之聲 那即為 風雅之歌 永遠渴望的僅是繼續綻放 此首風雅歌

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: