「円尾坂の仕立屋」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

円尾坂の仕立屋 - (2009/12/09 (水) 02:27:48) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9032932) &furigana(えんびざかのしたてや) 作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 歌:巡音ルカ 翻譯:(早就翻好存著放的)yanao 圓尾坂的裁縫店 &bold(){來,開始裁縫的工作吧} 開在圓尾坂的一隅 裁縫店裡的年輕老闆娘 有良好的德性和靈巧的手藝 是街坊裡有名的女子 那樣的她困擾的是 心愛那人的花心病 「已經有了我 卻都不回家啊」 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 母親遺留下的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利 今日城裡也是與平常一般 啊啊安穩又和平的日子 在大街上看見了那人 一旁的女人到底是誰? 因為無法忍受 那人和與紅色和服十分搭配的 美麗女人相親相愛地走著的樣子 便馬上離開了那地方 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 在面頰被眼淚濡濕的同時 專心在和服的縫補上 城裡不知為何瀰漫不穩的氣息 好像會發生什麼事的樣子 在橋頭看見了那人 一旁的女人到底是誰? 倚在看似消沉的那人身旁 有著美麗頭髮的女人 綠色的衣帶相當適合她呢 啊啊是喜歡像那樣的人啊 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 在雙眼通紅腫起的同時 專心在衣帶的修補上 城裡突然出現了騷動 似乎又發生了事情 在髮簪店裡看見了那人 一旁的女人到底是誰?  買了黃色的髮簪 給十分年輕的女孩子 到底是要做些什麼呢? 實在是無法判斷啊 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 剪刀的顏色 是像這樣子的嗎? 今天也專心在工作上 終於工作也到一段落 如果你不過來看我的話 那就我自己過去看你吧 &bold(){剪子是由兩枚刀刃所構成的。} &bold(){互相依靠著彼此的身體、結合在一起而完成自己的任務。} &bold(){那就像是感情和睦的夫妻一般} &bold(){母親曾這麼對我說過。} 紅色的和服 綠色的衣帶 將黃色的髮簪 插在髮上 就變成你喜歡的那種女人了 如何啊?我很美對吧? 今天城裡一片喧騷 這次是男人被殺了 而且連家人四人也全部 被誰給殺了的樣子 即使如此還真是個過分的人啊 「初次見面妳好」什麼的 簡直像是陌生人一樣 簡直像是陌生人一樣 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 染上鮮紅的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利 --------- 円尾坂的裁縫師   好了,開始做裁縫吧 円尾坂的角落有家裁縫店 老闆是位年輕的女裁縫師 出眾的氣質實在的技術 廣受好評的姑娘 這樣的她有項煩惱 就是心愛的那人總拈花惹草 「明明就有我了,可是他老是不回家」 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 母親遺物的裁縫剪 越研磨便越鋒利 今天的城鎮一如往常 啊啊安穩和平的日常 在大街上看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 和那很適合紅色和服的美女 非常親密的樣子 我無法忍受 只能馬上離開 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 一邊任眼淚濡濕臉龐 一邊努力將和服拆開重縫 鎮上的氣氛好像有些不穩 似乎發生了什麼事件 在橋前看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 似乎相當消沉的那人 依偎在他身旁的有著漂亮頭髮的女人 她非常適合綠色的腰帶呢 啊啊你就是喜歡那種女孩吧 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 一邊讓雙眼哭得紅腫 一邊努力修繕腰帶 鎮上突然起了陣騷動 似乎又發生了事件 在髮簪店看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 給年幼的女孩子 買了黃色的髮簪 究竟打算做什麼呢? 我真的搞不懂 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 剪刀之前就是這個顏色了嗎? 今天也要努力工作 工作終於告一段落了 如果你不來找我 那就我去找你吧   剪刀是由兩片刀刃構成的。   互相貼近、摩擦來達成目的。   這彷彿像是感情親密的夫妻呢,   母親曾這麼對我說。 紅色和服 綠色腰帶 將黃色髮簪 插入髮絲 這樣我就成了你喜歡的那種女人了 如何?我很漂亮吧? 今天鎮上起了大騷動 這次被殺的是男人 這下似乎全家四口 都被某人給殺害了 不過那人還真是過份 居然說什麼「初次見面你好」 簡直就像我們不認識嘛 簡直就像我們不認識嘛 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 染成鮮紅的裁縫剪 越研磨便越鋒利 -------- 歌名的円尾坂(圓尾坡)中的円尾發音ENBI(えんび),音近Envy(忌妒)
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9032932) &furigana(えんびざかのしたてや) 作詞:悪ノP 作曲:悪ノP 編曲:悪ノP 歌:巡音ルカ 翻譯:(早就翻好存著放的)yanao 圓尾坂的裁縫店 &bold(){來,開始裁縫的工作吧} 開在圓尾坂的一隅 裁縫店裡的年輕老闆娘 有良好的德性和靈巧的手藝 是街坊裡有名的女子 那樣的她困擾的是 心愛那人的花心病 「已經有了我 卻都不回家啊」 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 母親遺留下的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利 今日城裡也是與平常一般 啊啊安穩又和平的日子 在大街上看見了那人 一旁的女人到底是誰? 因為無法忍受 那人和與紅色和服十分搭配的 美麗女人相親相愛地走著的樣子 便馬上離開了那地方 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 在面頰被眼淚濡濕的同時 專心在和服的縫補上 城裡不知為何瀰漫不穩的氣息 好像會發生什麼事的樣子 在橋頭看見了那人 一旁的女人到底是誰? 倚在看似消沉的那人身旁 有著美麗頭髮的女人 綠色的衣帶相當適合她呢 啊啊是喜歡像那樣的人啊 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 在雙眼通紅腫起的同時 專心在衣帶的修補上 城裡突然出現了騷動 似乎又發生了事情 在髮簪店裡看見了那人 一旁的女人到底是誰?  買了黃色的髮簪 給十分年輕的女孩子 到底是要做些什麼呢? 實在是無法判斷啊 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 剪刀的顏色 是像這樣子的嗎? 今天也專心在工作上 終於工作也到一段落 如果你不過來看我的話 那就我自己過去看你吧 &bold(){剪子是由兩枚刀刃所構成的。} &bold(){互相依靠著彼此的身體、結合在一起而完成自己的任務。} &bold(){那就像是感情和睦的夫妻一般} &bold(){母親曾這麼對我說過。} 紅色的和服 綠色的衣帶 將黃色的髮簪 插在髮上 就變成你喜歡的那種女人了 如何啊?我很美對吧? 今天城裡一片喧騷 這次是男人被殺了 整家四口也全部 被誰給殺了的樣子 即使如此還真是個過分的人啊 「初次見面妳好」什麼的 簡直像是陌生人一樣 簡直像是陌生人一樣 但是不努力工作不行啊 手拿著剪刀拼命工作 染上鮮紅的裁縫剪 愈是研磨便愈是鋒利 --------- 円尾坂的裁縫師   好了,開始做裁縫吧 円尾坂的角落有家裁縫店 老闆是位年輕的女裁縫師 出眾的氣質實在的技術 廣受好評的姑娘 這樣的她有項煩惱 就是心愛的那人總拈花惹草 「明明就有我了,可是他老是不回家」 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 母親遺物的裁縫剪 越研磨便越鋒利 今天的城鎮一如往常 啊啊安穩和平的日常 在大街上看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 和那很適合紅色和服的美女 非常親密的樣子 我無法忍受 只能馬上離開 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 一邊任眼淚濡濕臉龐 一邊努力將和服拆開重縫 鎮上的氣氛好像有些不穩 似乎發生了什麼事件 在橋前看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 似乎相當消沉的那人 依偎在他身旁的有著漂亮頭髮的女人 她非常適合綠色的腰帶呢 啊啊你就是喜歡那種女孩吧 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 一邊讓雙眼哭得紅腫 一邊努力修繕腰帶 鎮上突然起了陣騷動 似乎又發生了事件 在髮簪店看到了那人 身旁的女人究竟是誰? 給年幼的女孩子 買了黃色的髮簪 究竟打算做什麼呢? 我真的搞不懂 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 剪刀之前就是這個顏色了嗎? 今天也要努力工作 工作終於告一段落了 如果你不來找我 那就我去找你吧   剪刀是由兩片刀刃構成的。   互相貼近、摩擦來達成目的。   這彷彿像是感情親密的夫妻呢,   母親曾這麼對我說。 紅色和服 綠色腰帶 將黃色髮簪 插入髮絲 這樣我就成了你喜歡的那種女人了 如何?我很漂亮吧? 今天鎮上起了大騷動 這次被殺的是男人 這下似乎全家四口 都被某人給殺害了 不過那人還真是過份 居然說什麼「初次見面你好」 簡直就像我們不認識嘛 簡直就像我們不認識嘛 但還是得認真工作 一手拿著剪刀拼命努力 染成鮮紅的裁縫剪 越研磨便越鋒利 -------- 歌名的円尾坂(圓尾坡)中的円尾發音ENBI(えんび),音近Envy(忌妒)

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: