「弐零壱零」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

弐零壱零 - (2010/01/19 (火) 15:56:18) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9292554) &furigana(にぜろいちぜろ) 作詞:KTG 作曲:KTG 編曲:チーターガールP 歌:初音ミク 翻譯:26                       鬼           春                       魅           日                     往 啊         零 若                   尚 無 往       騷 就 復                   於 人 這       動 多 輪                 還 句 存 來     為 歡 增 迴                 不 讀 留       空 騰 了                 願 逗 之       幻 的 一                 挑 點 方       塵 人 個                 起 之         世 們                 爭 間         之            綁    戰           尋            著                常          時 迫        漸 光 近        漸 之 的      無 伸 歌 靈      法 長   擺                      春      歸 的   用                      季      返 影   以                    油 變      過 子   探                  於 然 換      往     測                  此 而 又            吧                命 搖 生 復                             予 盪 感                             未 籠 觸                             來 中                             之                             名                       潛           拂                       藏           曉                     今 的         徒 的                   故 日 電       引 然 鐘                   作 也 子       發 地 音                 餘 精 乖       等 風 盈                 火 明 僻       待 暴 滿                 搖 的 難       其 的 雙                 晃 模 解       人 席 耳                 而 樣         之 捲            綁    掙           言            著    扎           語          時 迫        尋 間 近        覓 之 的      光 眾 歌 靈      華 人   擺      以 皆   用      蒐 不   以      羅 識   探      珍 的   測      藏     吧      吧 &color(#999){                          若} &color(#999){                        櫻 此} &color(#999){                      盈 花 世} &color(#999){                    馳 盈 盡 間} &color(#999){                    盪 春 絕} &color(#999){                    不 心} &color(#999){                 在  再} &color(#999){                 業} &color(#999){                 原} &color(#999){                 平}         不         見   見       僅   投         過         一   你       翻   身         爾       單 隅 單 的     令 去 從 數         爾       單 的 單 身     其 一 此 碼                 會 希 想 影     磨 頁 閉 位                 意 望 捕       蝕 書 門 元                 為   捉       剝   自                 武   入       落   守                 器   眼       爾   爾                 罷   罷       爾   爾                 了   了 ---- 灰字部分為 [[古今和歌集>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%A4%E4%BB%8A%E5%92%8C%E6%AD%8C%E9%9B%86]] 第一 春歌上 「渚院にて櫻を見て詠める」在原業平朝臣所作詩句:   &italic(){世の中に 絕えて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし} 意為世間如果沒有櫻花,春日就不再有賞花雀躍的心情 但是反過來說、若無花也不再有凋零之憂,得以安穩度過春天  
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9292554) &furigana(にぜろいちぜろ) 作詞:KTG 作曲:KTG 編曲:チーターガールP 歌:初音ミク 翻譯:26                       鬼           春                       魅           日                     往 啊         零 若                   尚 無 往       騷 就 復                   於 人 這       動 多 輪                 還 句 存 來     為 歡 增 迴                 不 讀 留       空 騰 了                 願 逗 之       幻 的 一                 挑 點 方       塵 人 個                 起 之         世 們                 爭 間         之            綁    戰           尋            著                常          時 迫        漸 間 近        漸 之 的      無 伸 歌 靈      法 長   擺                      春      歸 的   用                      季      返 影   以                    油 變      過 子   探                  於 然 換      往     測                  此 而 又            吧                命 搖 生 復                             予 盪 感                             未 籠 觸                             來 中                             之                             名                       潛           拂                       藏           曉                     今 的         徒 的                   故 日 電       引 然 鐘                   作 也 子       發 地 音                 餘 精 乖       等 風 盈                 火 明 僻       待 暴 滿                 搖 的 難       其 的 雙                 晃 模 解       人 席 耳                 而 樣         之 捲            綁    掙           言            著    扎           語          時 迫        尋 間 近        覓 之 的      光 眾 歌 靈      華 人   擺      以 皆   用      蒐 不   以      羅 識   探      珍 的   測      藏     吧      吧 &color(#999){                          若} &color(#999){                        櫻 此} &color(#999){                      盈 花 世} &color(#999){                    馳 盈 盡 間} &color(#999){                    盪 春 絕} &color(#999){                    不 心} &color(#999){                 在  再} &color(#999){                 業} &color(#999){                 原} &color(#999){                 平}         不         見   見       僅   投         過         一   你       翻   身         爾       單 隅 單 的     令 去 從 數         爾       單 的 單 身     其 一 此 碼                 會 希 想 影     磨 頁 閉 位                 意 望 捕       蝕 書 門 元                 為   捉       剝   自                 武   入       落   守                 器   眼       爾   爾                 罷   罷       爾   爾                 了   了 ---- 灰字部分為 [[古今和歌集>http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%A4%E4%BB%8A%E5%92%8C%E6%AD%8C%E9%9B%86]] 第一 春歌上 「渚院にて櫻を見て詠める」在原業平朝臣所作詩句:   &italic(){世の中に 絕えて櫻の なかりせば 春の心は のどけからまし} 意為世間如果沒有櫻花,春日就不再有賞花雀躍的心情 但是反過來說、若無花也不再有凋零之憂,得以安穩度過春天  

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: