「ネリの星空」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

ネリの星空 - (2010/05/04 (火) 23:04:24) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm10582614) &furigana(ねりのほしぞら) 作詞:花束P 作曲:花束P 編曲:花束P 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:rufus0616 妮莉的星空 &color(gray){触れたら壊れそうで} &color(gray){この距離をずっと守っていた} &color(gray){心寄せればあなたはその瞬間} &color(gray){消えてしまうと知っていたから} 一直以來保持著彷彿 輕輕觸碰就會崩潰的距離 因為我知道如果將心託付給你 你便會在那瞬間消逝而去 &color(gray){あのとき私に灯った光は} &color(gray){いまも変わらず世界を照らしているよ} 那時在我心中點亮的燈火 至今依然永恆不變地照耀著世界 &color(gray){あなたが手をかざす大きな星空に} &color(gray){私の瞳は映らなかった} &color(gray){どこまでも遠くを見つめるあなたを} &color(gray){追うはずの足はなぜ動かなかったの?} 你高舉著手遙指的那片遼闊星空 無法映入我的雙眼中 原本應該追上那凝望無止境遠方的你 但為何我無法移動雙足呢? &color(gray){この宇宙(そら)を教えるには} &color(gray){僕らの言葉は少なすぎて} &color(gray){だから君にはまるごとこの世界(こころ)をあげようと} &color(gray){そう思ったんだ} 如要訴說這片宇宙(天空)為何物 我們所能用的辭彙實在太少了 因此我希望能將全部的世界(心) 贈送予你 &color(gray){あのとき僕に灯った光は} &color(gray){これからも変わらず世界を照らすだろう} 那時在我心中點亮的燈火 從今以後也會永恆不變地照耀著世界吧 &color(gray){僕の心に咲く花すべて摘み取って} &color(gray){束ねて君に捧げてもいい} &color(gray){君の幸せ一つ願う度} &color(gray){僕の星空は ああ 広がっていく} 即使摘下我心中綻放的所有花朵 將之成束獻予你也無妨 每當我為你的幸福祈願 我的星空就 啊啊 逐漸擴展 &color(gray){今日の空が青かったこと} &color(gray){夕焼けの燃えるような赤を} &color(gray){あなたと見たもの一つ残さず} &color(gray){忘れずに覚えていよう} 今日的天空曾湛藍過 那如夕陽燃燒般的火紅 就將這些與你一同見過的事物 毫不遺忘地銘記於心吧 &color(gray){あなたが手をかざす大きな星空に} &color(gray){私の瞳は映らなかった} &color(gray){どこまでも遠くを見つめるあなたを} &color(gray){追うはずの足はなぜ動かなかったの?} 你高舉著手遙指的那片遼闊星空 無法映入我的雙眼中 原本應該追上那凝望無止境遠方的你 但為何我無法移動雙足呢? &color(gray){宇宙(こうや)に船を浮かべましょう} &color(gray){あなたをこの地から見守れるように} &color(gray){それぞれの心に灯った光を} &color(gray){道しるべにして、さあ 生きてゆこう} 讓船舶飄浮在宇宙(荒野)中吧 為了讓我得以從這個地方注視著你 將在各自心中點亮的燈火 作為路標、去吧 活下去吧 &color(gray){今日の空が青かったこと} &color(gray){夕焼けの燃えるような赤を} &color(gray){君と見たものを一つ残さず} &color(gray){これからも守っていくよ} 今日的天空曾湛藍過 那如夕陽燃燒般的火紅 我會將這些與你一同見過的事物 今後毫不遺漏地繼續守護下去 ---- 這首歌和宮澤賢治的『グスコーブドリの伝記』(中譯卜多力的一生、簡體版譯古斯柯布多力传记)有關,妮莉是主角古斯卜多力的妹妹,從小與主角分離,直到長大成人後才重聚。 以下有捏到『グスコーブドリの伝記』故事的結尾,不想被捏的話別往下看。 在故事的結尾,古斯卜多力為了將大眾從惡劣的氣候中拯救出來,犧牲了自己。 書中對於兄妹二人的交流描述其實並不多,作者花束P是懷著「在古斯卜多力犧牲性命的背後,兄妹之間會發生什麼劇情呢?」這種想像,創作了這首歌。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm10582614) &furigana(ねりのほしぞら) 作詞:花束P 作曲:花束P 編曲:花束P 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:rufus0616 妮莉的星空 &color(gray){触れたら壊れそうで} &color(gray){この距離をずっと守っていた} &color(gray){心寄せればあなたはその瞬間} &color(gray){消えてしまうと知っていたから} 一直以來保持著彷彿 輕輕觸碰就會崩潰的距離 因為我知道如果將心託付給你 你便會在那瞬間消逝而去 &color(gray){あのとき私に灯った光は} &color(gray){いまも変わらず世界を照らしているよ} 那時在我心中點亮的燈火 至今依然永恆不變地照耀著世界 &color(gray){あなたが手をかざす大きな星空に} &color(gray){私の瞳は映らなかった} &color(gray){どこまでも遠くを見つめるあなたを} &color(gray){追うはずの足はなぜ動かなかったの?} 你高舉著手遙指的那片遼闊星空 無法映入我的雙眼中 原本應該追上那凝望無止境遠方的你 但為何我無法移動雙足呢? &color(gray){この宇宙(そら)を教えるには} &color(gray){僕らの言葉は少なすぎて} &color(gray){だから君にはまるごとこの世界(こころ)をあげようと} &color(gray){そう思ったんだ} 如要訴說這片宇宙(天空)為何物 我們所能用的辭彙實在太少了 因此我希望能將全部的世界(心) 贈送予你 &color(gray){あのとき僕に灯った光は} &color(gray){これからも変わらず世界を照らすだろう} 那時在我心中點亮的燈火 從今以後也會永恆不變地照耀著世界吧 &color(gray){僕の心に咲く花すべて摘み取って} &color(gray){束ねて君に捧げてもいい} &color(gray){君の幸せ一つ願う度} &color(gray){僕の星空は ああ 広がっていく} 即使摘下我心中綻放的所有花朵 將之成束獻予你也無妨 每當我為你的幸福祈願 我的星空就 啊啊 逐漸擴展 &color(gray){今日の空が青かったこと} &color(gray){夕焼けの燃えるような赤を} &color(gray){あなたと見たもの一つ残さず} &color(gray){忘れずに覚えていよう} 今日的天空曾湛藍過 那如夕陽燃燒般的火紅 就將這些與你一同見過的事物 毫不遺忘地銘記於心吧 &color(gray){あなたが手をかざす大きな星空に} &color(gray){私の瞳は映らなかった} &color(gray){どこまでも遠くを見つめるあなたを} &color(gray){追うはずの足はなぜ動かなかったの?} 你高舉著手遙指的那片遼闊星空 無法映入我的雙眼中 原本應該追上那凝望無止境遠方的你 但為何我無法移動雙足呢? &color(gray){宇宙(こうや)に船を浮かべましょう} &color(gray){あなたをこの地から見守れるように} &color(gray){それぞれの心に灯った光を} &color(gray){道しるべにして、さあ 生きてゆこう} 讓船舶飄浮在宇宙(荒野)中吧 為了讓我得以從這個地方注視著你 將在各自心中點亮的燈火 作為路標、去吧 活下去吧 &color(gray){今日の空が青かったこと} &color(gray){夕焼けの燃えるような赤を} &color(gray){君と見たものを一つ残さず} &color(gray){これからも守っていくよ} 今日的天空曾湛藍過 那如夕陽燃燒般的火紅 我會將這些與你一同見過的事物 今後毫不遺漏地繼續守護下去 ---- 這首歌和宮澤賢治的『グスコーブドリの伝記』(中譯卜多力的一生、簡體版譯古斯柯布多力传记)有關,妮莉是主角古斯卜多力的妹妹,從小與主角分離,直到長大成人後才重聚。 以下有捏到『グスコーブドリの伝記』故事的結尾,不想被捏的話別往下看。 在故事的結尾,古斯卜多力為了將大眾從惡劣的氣候中拯救出來,犧牲了自己。 書中對於兄妹二人的交流描述其實並不多,作者花束P是懷著「在古斯卜多力犧牲性命的背後,兄妹之間會有怎樣故事呢?」這種想像,創作了這首歌。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: