「告白センセーション」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

告白センセーション - (2010/05/05 (水) 16:12:45) の1つ前との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm10050923) &furigana(こくはくせんせーしょん) 作詞:ライブP 作曲:ライブP 編曲:ライブP 歌:鏡音リン 翻譯:(離少女心很遠的)rufus0616 告白Sensation &color(gray){始まった今センセーション 落ちることのないテンション} &color(gray){最高と言えるシチュエーション 目を閉じて} 在現已發生的sensation 興奮不下的tension 可稱為最棒的situation 我閉上雙眼 &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){またいつもの向かい風が} &color(gray){ペダルをこぐ足元ぐらつかせる} &color(gray){いつか君に辿り着くと信じている} &color(gray){少しでも前に行こう} 一如往常的風又迎面襲來 令踩著踏板的腳變得不穩 我相信終會有抵達你身邊的一天 雖然速度不快仍向前衝吧 &color(gray){さらば捨て切れない思い出} &color(gray){汚れてく前にカバーをかぶせて} &color(gray){最近思いながら言えずにいた言葉} &color(gray){君に届け} 再會了我那難以割捨的回憶 在未受到玷污以前覆蓋起來吧 將最近這麼想而說不出口的話 傳達給你吧 &color(gray){こんな世代だから君と2人} &color(gray){すごす時間はとても大切で}  &color(gray){涙が出るよ君が好きだよ} &color(gray){ずっとそばにいたいよ} &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 正因為是這樣的世代我與你兩人 一同渡過的時光才顯得格外珍貴 淚水奪眶而出我是喜歡你的 希望永遠待在你身邊 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){ここまで来たら全力疾走 桜色の Bright Smile で} &color(gray){明日とか未来とか見ない今日はこのまま} &color(gray){確かな奇跡加速化する まっすぐ君のいる街まで} &color(gray){声を張り上げ Woooooooo} 既然來到這就全速前進吧 帶著櫻花色的Bright Smile 明天未來會如何我全不在乎今天就維持這種狀態 讓那確切的奇蹟加速發生 我直朝著你所在的城鎮 高聲喊叫 Woooooooo &color(gray){青天の雨 時は満ちて} &color(gray){どんな顔で伝えよう} &color(gray){君に会いたかった 会いたかったよずっと} &color(gray){息も出来なくなるほど} 藍天撒落雨滴 時機已然到來 我該以什麼表情告訴你? 我過去好想見你 我一直以來都好想見你 這種心情幾乎快令我無法呼吸 &color(gray){たとえこの恋が消え去っても} &color(gray){今の鼓動は忘れはしないよ} &color(gray){寂しい夜がこの先来ても} &color(gray){きっと思い出すだろう} 縱然這份愛戀消逝無蹤 我也決不會忘記此刻的悸動 即使等在未來的是寂寞的夜晚 我也必然會回憶起來吧 &color(gray){こんな世代だから君と2人}  &color(gray){すごす時間はとても大切で}  &color(gray){涙が出るよ君が好きだよ} &color(gray){ずっとそばにいたいよ} &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 正因為是這樣的世代我與你兩人 一同渡過的時光才顯得格外珍貴 淚水奪眶而出我是喜歡你的 希望永遠待在你身邊 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){始まった今センセーション 落ちることのないテンション} &color(gray){最高と言えるシチュエーション 目を閉じて} 在現已發生的sensation 興奮不下的tension 可稱為最棒的situation 我閉上雙眼 ---- 特別感謝yanao桑及Sin桑於百忙之中幫忙看翻譯並給意見m(_ _)m 1.Sensation:Sensation在這首歌中應該有二種意思,一個意指「情緒、感情」,另一個是指「轟動的事件」由於不知該採用哪個,於是就翻成英文(喂XD),於底下另外註明意思。為了避免只有Sensation沒譯顯得太突兀,同個段落中的其他和製英文也直譯成英文,這樣也剛好可以呈現出原文押韻的結構。 2.tension:英文的意思有「緊張、張力」的意思,但和製英文「テンション」這個字眼也常被拿來意指「幹勁及情緒」,例如「テンションが高い」(情緒很嗨)。 3.situation:意指「形勢、情況」。 990507 修改「在未受到玷污以前覆蓋起來吧」、「我相信終會有抵達你身邊的一天」、「將最近這麼想而說不出口的話」三句,沒為什麼,只是覺得那樣感覺好像比較順而已(ry
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm10050923) &furigana(こくはくせんせーしょん) 作詞:ライブP 作曲:ライブP 編曲:ライブP 歌:鏡音リン 翻譯:(離少女心很遠的)rufus0616 告白Sensation &color(gray){始まった今センセーション 落ちることのないテンション} &color(gray){最高と言えるシチュエーション 目を閉じて} 在現已發生的sensation 興奮不下的tension 可稱為最棒的situation 我閉上雙眼 &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){またいつもの向かい風が} &color(gray){ペダルをこぐ足元ぐらつかせる} &color(gray){いつか君に辿り着くと信じている} &color(gray){少しでも前に行こう} 一如往常的風又迎面襲來 令踩著踏板的腳變得不穩 我相信終會有抵達你身邊的一天 雖然速度不快仍向前衝吧 &color(gray){さらば捨て切れない思い出} &color(gray){汚れてく前にカバーをかぶせて} &color(gray){最近思いながら言えずにいた言葉} &color(gray){君に届け} 再會了我那難以割捨的回憶 在未受到玷污以前覆蓋起來吧 將最近這麼想而說不出口的話 傳達給你吧 &color(gray){こんな世代だから君と2人} &color(gray){すごす時間はとても大切で}  &color(gray){涙が出るよ君が好きだよ} &color(gray){ずっとそばにいたいよ} &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 正因為是這樣的世代我與你兩人 一同渡過的時光才顯得格外珍貴 淚水奪眶而出我是喜歡你的 希望永遠待在你身邊 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){ここまで来たら全力疾走 桜色の Bright Smile で} &color(gray){明日とか未来とか見ない今日はこのまま} &color(gray){確かな奇跡加速化する まっすぐ君のいる街まで} &color(gray){声を張り上げ Woooooooo} 既然來到這就全速前進吧 帶著櫻花色的Bright Smile 明天未來會如何我全不在乎今天就維持這種狀態 讓那確切的奇蹟加速發生 我直朝著你所在的城鎮 高聲喊叫 Woooooooo &color(gray){青天の雨 時は満ちて} &color(gray){どんな顔で伝えよう} &color(gray){君に会いたかった 会いたかったよずっと} &color(gray){息も出来なくなるほど} 藍天撒落雨滴 時機已然到來 我該以什麼表情告訴你? 我一直都好想見你 我一直以來都好想見你 這種心情幾乎快令我無法呼吸 &color(gray){たとえこの恋が消え去っても} &color(gray){今の鼓動は忘れはしないよ} &color(gray){寂しい夜がこの先来ても} &color(gray){きっと思い出すだろう} 縱然這份愛戀消逝無蹤 我也決不會忘記此刻的悸動 即使等在未來的是寂寞的夜晚 我也必然會回憶起來吧 &color(gray){こんな世代だから君と2人}  &color(gray){すごす時間はとても大切で}  &color(gray){涙が出るよ君が好きだよ} &color(gray){ずっとそばにいたいよ} &color(gray){「I LOVE YOU SO」} 正因為是這樣的世代我與你兩人 一同渡過的時光才顯得格外珍貴 淚水奪眶而出我是喜歡你的 希望永遠待在你身邊 「I LOVE YOU SO」 &color(gray){始まった今センセーション 落ちることのないテンション} &color(gray){最高と言えるシチュエーション 目を閉じて} 在現已發生的sensation 興奮不下的tension 可稱為最棒的situation 我閉上雙眼 ---- 特別感謝yanao桑及Sin桑於百忙之中幫忙看翻譯並給意見m(_ _)m 1.Sensation:Sensation在這首歌中應該有二種意思,一個意指「情緒、感情」,另一個是指「轟動的事件」由於不知該採用哪個,於是就翻成英文(喂XD),於底下另外註明意思。為了避免只有Sensation沒譯顯得太突兀,同個段落中的其他和製英文也直譯成英文,這樣也剛好可以呈現出原文押韻的結構。 2.tension:英文的意思有「緊張、張力」的意思,但和製英文「テンション」這個字眼也常被拿來意指「幹勁及情緒」,例如「テンションが高い」(情緒很嗨)。 3.situation:意指「形勢、情況」。 990507 修改「在未受到玷污以前覆蓋起來吧」、「我相信終會有抵達你身邊的一天」、「將最近這麼想而說不出口的話」三句,沒為什麼,只是覺得那樣感覺好像比較順而已(ry

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: