「いろは唄」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
いろは唄 - (2009/02/17 (火) 13:31:02) の1つ前との変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm6115924)
&furigana(いろはうた)
作詞:銀サク
作曲:銀サク
編曲:銀サク
歌:鏡音リン
翻譯:yanao
伊呂波歌
如果這是你的願望的話
就讓我像狗一樣順從地
用細索用粗繩用鎖鏈
被你束縛起來吧
或者就像小貓一樣
被令人憐愛的你
用手指用雙足用嘴唇
讓我感到愉悅吧
是誰先沉溺於其中的
那種事情已經無所謂了
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩
HANIHOHETOCHIRINURUWO
假如你要我像山茶花一般
在冬天綻放的話
那就讓這副身軀
曝露在霜雪之下而生吧
或者假如說你想要看到
高傲薔薇的凋散時刻的話
那就讓我的頭首髮絲
被香氣纏繞而死吧
就算已深染到了骨髓之中
只有那樣 還是不夠呀
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我改變吧 為了你的緣故
啊啊
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我墮落吧 與你一同
IROHANIHOHETO 無論到何處
----
[[伊呂波歌>http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%BC%8A%E5%90%95%E6%B3%A2&variant=zh-tw]]維基資料在此 (掩面跑)
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm6115924)
&furigana(いろはうた)
作詞:銀サク
作曲:銀サク
編曲:銀サク
歌:鏡音リン
翻譯:yanao
伊呂波歌
如果這是你的願望的話
就讓我像狗一樣順從地
用細索用粗繩用鎖鏈
被你束縛起來吧
或者就讓我就像小貓一樣
將令人憐愛的你
用手指用雙足用嘴唇
讓你感到愉悅吧
是誰先沉溺於其中的
那種事情已經無所謂了
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我沾染上吧 屬於你的色彩
HANIHOHETOCHIRINURUWO
假如你要我像山茶花一般
在冬天綻放的話
那就讓這副身軀
曝露在霜雪之下而生吧
或者假如說你想要看到
高傲薔薇的凋散時刻的話
那就讓我的頭首髮絲
被香氣纏繞而死吧
就算已深染到了骨髓之中
只有那樣 還是不夠呀
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我改變吧 為了你的緣故
啊啊
花朵艷麗終散落
誰人世間能長久
好想知道啊 你更深更深的秘密
今日攀越高山嶺
醉生夢死不再有
就讓我墮落吧 與你一同
IROHANIHOHETO 無論到何處
----
[[伊呂波歌>http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%BC%8A%E5%90%95%E6%B3%A2&variant=zh-tw]]維基資料在此 (掩面跑)
2/17 官方回答入手:
原歌詞中的ハニホヘトチリヌルヲ與イロハニホヘト
在詢問了原作者銀サクさん之後,確定這兩句其實只是純粹的文字遊戲,是基於語感以及節奏的因素而使用的,並沒有什麼特殊涵義
所以在這裡我就直接用羅馬拼音了