「三鳥夭夭」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

三鳥夭夭 - (2013/04/20 (土) 05:54:55) の最新版との変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm20632200) &furigana(みどりようよう) 作詞:常葉円 作曲:iroha 編曲:iroha 唄:VY1・鏡音リン 翻譯:gousaku >飛鳥,今日依然振翅飛翔。 >飛鳥,以何色之瞳注視? >飛鳥,心想何事凝望? >火鳥眼中的人與神,還有世界,究竟會是如何?——視頻說明文 斬裂鮮紅之音翔空而行 飛度九十九夏之時 仍會因眼前蒼穹高遠 長歎之後展露笑顏 落下的殘灰 鋪得視野一片金黃 一雙火苗之下 響起 七色之聲 人們定會不斷重複 將愛與死之歌高聲重複 創造又再捨棄 歌中高唱 即便愚昧也仍願生命能夠 永遠持續 破開蒼藍之風翔於空中 飛向那千百億個未來 因那此刻仍在面前的孤獨空白 滿心無奈只得微笑 涓涓流逝之水 僅僅存在之物 再生 復蘇 永遠飛翔於零之中 神明定會不斷重複 將那脆弱易碎的未來重複 心想而造的 久久搖曳的匣中迴響 也不過是黃粱一夢 飛鳥(我等)會再次滅亡 連淚滴也尚未來得及落下 凝望常世之國 *注 刹那與無限之間(的夾縫間) 不如早日回到他的(那)溫暖之中 然後 便會蘇醒前進 非時香果 *注 含於口中 漆黑眼眸閃耀光芒 將地平線的彼方 將命運與天意 落落 大方 騰空飛越 將時光的糾葛 就此斬斷 ---- 有括號時,括號中為實際唱詞。 關於「常世」與「非時香果」: 常世國(常世国、とこよのくに)是日本神話中,位在大海彼方之國。是一個永久不變的不老不死、返老還童的理想鄉,『古事記』、『日本書紀』、『萬葉集』、『風土記』』等可見其記述。 『記紀』二書皆記載,垂仁天皇派遣多遲摩毛理((日文)タヂマモリ,乃『古事記』用語,『日本書紀』作「田道間守」)至常世國求「非時香菓」(四時皆能放散香氣之木實),即為橘。 詳細請見[[wiki>http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B8%B8%E4%B8%96%E5%9C%8B]]。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm20632200) &furigana(みどりようよう) 作詞:常葉円 作曲:iroha 編曲:iroha 唄:VY1・鏡音リン 翻譯:gousaku &bold(){[[詞作者常葉円さん的歌詞解說>http://ch.nicovideo.jp/765/blomaga/ar80507]]} &bold(){[[解說譯文(已經過irohaさん、常葉円さん、零花さん授權)>http://gousaku.blog.petitmallblog.jp/blog-entry-155.html]]} >飛鳥,今日依然振翅飛翔。 >飛鳥,以何色之瞳注視? >飛鳥,心想何事凝望? >火鳥眼中的,人與神的世界,究竟會是如何?——視頻說明文 斬裂鮮紅之音翔空而行 飛度九十九夏之時 仍會因眼前蒼穹高遠 長歎之後展露笑顏 落下的殘灰 鋪得視野一片金黃 一雙火苗之下 響起 七色之聲 人們定會不斷重複 將愛與死之歌高聲重複 創造又再捨棄 歌中高唱 即便愚昧也仍願生命能夠 永遠持續 破開蒼翠之風翔於空中 飛向那百千億個未來 因那此刻仍在面前的孤獨空白 滿心無奈只得微笑 涓涓流逝之水 僅僅存在之物 再生 復甦 永遠飛翔於零之中 神明定會不斷重複 將那脆弱易碎的未來重複 隨心而造的 久久搖曳的匣中迴響 也不過是黃粱一夢 飛鳥(我等)會再次滅亡 連淚滴也尚未來得及落下 凝望常世之國 *注 刹那與無限之間(的夾縫間) 不如早日迴歸那火熱之中 然後 便會甦醒前進 非時香果 *注 含於口中 漆黑眼眸閃耀光芒 將地平線的彼方 將命運與天意 翩翩 曼妙 騰空飛越 將時光的糾葛 就此斬斷 ---- 有括號時,括號中為實際唱詞。 關於「常世」與「非時香果」: 常世國(常世国、とこよのくに)是日本神話中,位在大海彼方之國。是一個永久不變的不老不死、返老還童的理想鄉,『古事記』、『日本書紀』、『萬葉集』、『風土記』』等可見其記述。 『記紀』二書皆記載,垂仁天皇派遣多遲摩毛理((日文)タヂマモリ,乃『古事記』用語,『日本書紀』作「田道間守」)至常世國求「非時香菓」(四時皆能放散香氣之木實),即為橘。 詳細請見[[wiki>http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%B8%B8%E4%B8%96%E5%9C%8B]]。 ---- 2013-4-20 修改一處 「破開蒼藍之風翔於空中」→「破開蒼翠之風翔於空中」 2013-4-21 修改幾處 「火鳥眼中的人與神,還有世界,究竟會是如何?」→「火鳥眼中的,人與神的世界,究竟會是如何?」 「心想而造的 久久搖曳的匣中迴響」→「隨心而造的 久久搖曳的匣中迴響」 「落落 大方」→「翩翩 曼妙」 感謝千秋桑指出的轉換錯誤: 「復蘇」→「復甦」 「蘇醒」→「甦醒」 2013-5-7 修改一處 「飛向那千百億個未來」→「飛向那百千億個未來」

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: