「マネマネサイコトロピック」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
マネマネサイコトロピック」を以下のとおり復元します。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm21660475)
&furigana(まねまねさいことろぴっく)
作詞:かいりきベア 
作曲:かいりきベア 
編曲:かいりきベア 
唄:GUMI 

翻譯:a050107231/Birpig/バーピッグ 
(使用翻譯請附此網址與譯者名, 
注意使用翻譯的禮節, 也請勿修改盜用,謝謝!! )
 

焦躁舞動如針扎 疲憊不堪
無時無刻 又光明正大
在腦髓裡翻騰吵鬧了一周
苦惱卻又束手無策
 
忙碌到已經分身乏術
時間不停流逝而我也頭暈目眩
大肆地 將心力憔悴的每一天 給葬送掉

「哎呀… 若是能再多個自己就好了阿…」
無法置若罔聞的窘境 讓我來替妳解決吧?

模仿模仿的贗品
等 等一下 阿咧阿咧
 
看吶 這般革命性的情況
愉悅 愉悅 愉悅 已經 止不住
 
模仿模仿的贗品
來吧 讓我代替妳 行動吧

衝動的 激動情緒
阿阿 (笑) (笑) (笑) 止不住了

神明大人 我這麼狡猾還真抱歉!
 
隨心所欲卻又戰無不勝
全年無休的假期
所有惱人的事情都將自動解決
阿阿 今天「也」會是晴天阿
 
不斷增加夥伴地向前邁步
成了妳的手成了妳的足
璀璨的未來 成了不可撼動的大前提
有點過於陳腐了? 囉嗦
 
以誰都會羨慕的名聲 輝煌的榮譽
成為班級的注目焦點
诶? 不是應該是我嗎…

模仿模仿的贗品
等 等一下 阿咧阿咧

妳看哪個才是贗品呢?
已經 不存在 不存在 不存在 我搞不懂了
 
模仿模仿的贗品
吶 歸屬 悄悄地 被奪走了
 
假面具們的嬉戲
阿阿 不對 不對 不對 我搞不懂了

神明大人 我這麼狡猾還真抱歉! 

虛假分身的代價是將
未來 未來 未來 給竄改了
快查覺哪個才是「真品」
我就在這裡阿

模仿模仿的贗品
等 等一下 阿咧阿咧
 
妳看 被撕裂的 精神重傷
停止 恐懼 恐懼 恐懼 止不了

模仿模仿的贗品
第14號的贗品正在竊笑
 
真品什麼的其實不存在吧?
阿阿 報應 報應 報應 我搞不懂了
 
模仿模仿 跌倒 掙扎著
模仿模仿 歪曲 奮鬥著
神明大人 我太狡猾了真的很抱歉!


=========
老實說我對於翻這類曲風的歌詞不是很拿手,奉上小弟的拙譯
有許多地方直翻大概會怪怪的,等下我再補上注釋。

復元してよろしいですか?