「ネットチルナノグ」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る
ネットチルナノグ」を以下のとおり復元します。
&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm23469172)
&furigana(ねっとちるなのぐ)
作詞:lumo
作曲:lumo
編曲:lumo
歌:初音ミク

翻譯:唐傘小僧

&bold(){Net Tir Na Nog} *


晨霧之中 小鳥在歌唱
在那清澈的湖畔
發出聲響 樹靈就會聚過來
大地從酣夢中醒來了

Net Tir Na Nog 點起燈火吧
Net Tir Na Nog 照亮壁畫吧
Net Tir Na Nog 太陽喲升起吧
Net Tir Na Nog 盡情起舞吧!

映在青翠的草木之上
伸長的影子將去往何方
不知從何時起 晨霧消散了
輕柔和風拂過面頰

リンカリンカシェナム 古舊的小屋
リンカリンカシェナム 拉開門上的把手
リンカリンカシェナム 找到妖精
リンカリンカシェナム 與精靈共舞吧

Net Tir Na Nog 沐浴光芒
Net Tir Na Nog 大家圍成一圈
Net Tir Na Nog 隨風兒搖擺
Net Tir Na Nog 盡情起舞吧!

起舞吧 起舞吧
呼喚風兒 翱翔於空
讓歡聲傳至遠方吧

我們跳起舞來 伴風舞動
呼喚雨來 幻化作水
與大地共舞吧

起舞吧 起舞吧
拉起手來 抬腿踢腳
圍成圓圈旋轉吧 

我們跳起舞來 與影子共舞
待到黎明時 我們就出發
去踏上旅途吧

起舞吧 起舞吧
召喚森林 呼吸空氣
讓歡聲傳至遠方

我們跳起舞來 伴風舞動
乘上白雲 化作雨滴
躍入大地之中吧

起舞吧 起舞吧
圍著火把 抬腿踢腳
一直一直旋轉下去吧

我們跳起舞來 與影子共舞
帶上翅膀 我們將會
抵達何方呢

啊啊
這喜悅之歌
將會響徹八方

起舞吧 起舞吧
呼喚風兒 翱翔於空
讓歡聲傳至遠方吧

我們跳起舞來 伴風舞動
呼喚雨來 幻化作水
與大地共舞吧

起舞吧 起舞吧
拉起手來 抬腿踢腳
圍成圓圈旋轉吧 

我們跳起舞來 與影子共舞
待到黎明時 我們就出發
去踏上旅途吧

起舞吧 起舞吧
召喚森林 呼吸空氣
讓歡聲傳至遠方

我們跳起舞來 伴風舞動
乘上白雲 化作雨滴
躍入大地之中吧

起舞吧 起舞吧
圍著火把 抬腿踢腳
一直一直旋轉下去吧

我們跳起舞來 與影子共舞
帶上翅膀 我們將會
抵達何方呢

啊啊
這喜悅之歌
將會響徹八方

起舞吧 起舞吧
起舞吧 起舞吧
呼喚風兒 翱翔於空
讓歡聲傳至遠方吧

我們跳起舞來 伴風舞動
呼喚雨來 幻化作水
去往天涯海角吧

目的地是那 永遠年輕的國度 
它存在於任何地方

只要發出召喚 大家就會聚在一起
共同唱出歡樂的歌聲

Net Tir Na Nog 仰望天空
Net Tir Na Nog 太陽在笑
Net Tir Na Nog 乘著歌聲
Net Tir Na Nog 盡請起舞吧!

リンカリンカシェナム 沐浴光芒
リンカリンカシェナム 大家圍成一圈
リンカリンカシェナム 我們舞動起來
リンカリンカシェナム 直到永遠!

----
Tir Na Nog:源自古愛爾蘭語Tír na nÓg,意為“青春之地”、“永恆年輕之地”,也有“特·那·諾格”、“提爾納諾”的音譯,在風笛的故鄉愛爾蘭,Tir Na Nog是一個類似“桃花源”的地方,那裡美麗、富足、祥和、有山有水、有美妙的音樂、有講不完的故事和做不完的遊戲,那裡的人們永遠年輕幸福,是愛爾蘭人對美好生活的憧憬。相關傳說請見http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8F%90%E5%B0%94%E7%BA%B3%E8%AF%BA

復元してよろしいですか?