「告白センセーション」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

告白センセーション - (2010/05/05 (水) 16:12:45) の編集履歴(バックアップ)




作詞:ライブP
作曲:ライブP
編曲:ライブP
歌:鏡音リン

翻譯:(離少女心很遠的)rufus0616

告白Sensation


始まった今センセーション 落ちることのないテンション
最高と言えるシチュエーション 目を閉じて
在現已發生的sensation 興奮不下的tension
可稱為最棒的situation 我閉上雙眼

「I LOVE YOU SO」
「I LOVE YOU SO」

またいつもの向かい風が
ペダルをこぐ足元ぐらつかせる
いつか君に辿り着くと信じている
少しでも前に行こう
一如往常的風又迎面襲來
令踩著踏板的腳變得不穩
我相信有一天能來到你身邊
雖然速度不快仍向前衝吧

さらば捨て切れない思い出
汚れてく前にカバーをかぶせて
最近思いながら言えずにいた言葉
君に届け
再會了我那難以割捨的回憶
在未受到玷污以前蓋上保護吧
將最近這麼想卻說不出口的話
傳達給你吧

こんな世代だから君と2人
すごす時間はとても大切で 
涙が出るよ君が好きだよ
ずっとそばにいたいよ
「I LOVE YOU SO」
正因為是這樣的世代我與你二人
一同渡過的時光才顯得彌足珍貴
淚水奪眶而出我是喜歡你的
希望永遠待在你身邊
「I LOVE YOU SO」

ここまで来たら全力疾走 桜色の Bright Smile で
明日とか未来とか見ない今日はこのまま
確かな奇跡加速化する まっすぐ君のいる街まで
声を張り上げ Woooooooo
既然來到這就全速前進吧 帶著櫻花色的Bright Smile
明天未來會如何我全不在乎今天就維持這種狀態
讓那確切的奇蹟加速發生 我直朝著你所在的城鎮
高聲喊叫 Woooooooo

青天の雨 時は満ちて
どんな顔で伝えよう
君に会いたかった 会いたかったよずっと
息も出来なくなるほど
藍天降下雨滴 時機已然到來
我該以什麼表情告訴你?
我過去好想見你 我一直以來都好想見你
這種心情幾乎快令我無法呼吸

たとえこの恋が消え去っても
今の鼓動は忘れはしないよ
寂しい夜がこの先来ても
きっと思い出すだろう
縱然這份愛戀消逝無蹤
我也決不會忘記此刻的悸動
即使等在未來的是寂寞的夜晚
我也必然會回憶起來吧

こんな世代だから君と2人 
すごす時間はとても大切で 
涙が出るよ君が好きだよ
ずっとそばにいたいよ
「I LOVE YOU SO」
正因為是這樣的世代我與你二人
一同渡過的時光才顯得彌足珍貴
淚水奪眶而出我是喜歡你的
希望永遠待在你身邊
「I LOVE YOU SO」

始まった今センセーション 落ちることのないテンション
最高と言えるシチュエーション 目を閉じて
在現已發生的sensation 興奮不下的tension
可稱為最棒的situation 我閉上雙眼




特別感謝yanao桑及Sin桑於百忙之中幫忙看翻譯並給意見m(_ _)m

1.Sensation:Sensation在這首歌中應該有二種意思,一個意指「情緒、感情」,另一個是指「轟動的事件」由於不知該採用哪個,於是就翻成英文(喂XD),於底下另外註明意思。為了避免只有Sensation沒譯顯得太突兀,同個段落中的其他和製英文也直譯成英文,這樣也剛好可以呈現出原文押韻的結構。
2.tension:英文的意思有「緊張、張力」的意思,但和製英文「テンション」這個字眼也常被拿來意指「幹勁及情緒」,例如「テンションが高い」(情緒很嗨)。
3.situation:意指「形勢、情況」。