「ハダカの女王様」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

ハダカの女王様 - (2012/06/30 (土) 03:43:38) の編集履歴(バックアップ)




作詞:銀河方面P
作曲:銀河方面P
編曲:銀河方面P
唄:GUMI(Native)

翻譯:kyroslee

赤裸的女王大人

步伐沉重的上學路 劇烈的頭痛無法停止
又再散發着親切的笑容 朋友遊戲開始了

在教室的一角聚在一起 在圍圈的人之中毫不起眼的樣子
只不過是在輕輕的應聲附和着 那樣的是現實的世界

窺視着手機 然後就逃進了 那個地方不過
心裏一直都 繼續走着鋼索

頭腦明晰容姿端麗 自誇的說話變得停不下來
最初因為被受奉承 而得意洋洋的欣喜若狂
把矛盾揉進對話的界限 為了不讓哪裏露出破綻
今日也繼續賣弄風情 我是個愚蠢的 赤裸的女王大人

在完了加班的回家路 被麻煩的上司纏上了
拒絕了索然無味的話題 還左穿右插的溜走了

假若我開啓了我的領域的鎖 慣例的那個就會啓動
來吧今晚也一如往常的 開始碎碎念吧

擴闊着的裂隙 事到如今已經無法填補了
隱藏着本性 不斷重覆着人格欺詐

堆積起來的玻璃之語 如果被察覺的話就連網上也只得敵人
面對着看不見的對手 只好一個人與假想敵對打了(*註)
試着穿起 以謊言縫合出的裙子不過
看吧「那裏」看得見「丸」了 我是個愚蠢的 赤裸的女王大人

組裝着假想出來的模型 沒有相交的對話與逐漸偏離的思考
脆弱的關係嘎啦嘎啦的作響 不知不覺間誰都變得不在了

認為沒有敗露的人 大概就只得我自己一個吧
今晚擺出一絲不掛的姿態 你也是我也是 你也是我也是
你也是我也是 赤裸的女王大人

(*註) シャドーボクシング(shadow boxing)
原本是指拳擊時而某人作為假想敵去做個人練習
這裏就意譯了......

還有某些部份的遣詞用字我已經盡力了......