「Just Be Friends」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Just Be Friends - (2009/07/14 (火) 04:21:54) のソース

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm7528841)
&furigana(Just Be Friends)
作詞:DixieFlatline
作曲:DixieFlatline
編曲:DixieFlatline
歌:巡音ルカ

翻譯:26



&italic(){相愛著走到這一步的兩人},
&italic(){才發現彼此踏上的道路不知何時已歪向疏途。}
&italic(){你會怎麼做呢?}
            ── &italic(){動画コメント欄 より}



Just be friends All we gotta do
Just be friends It's time to say goodbye
Just be friends All we gotta do
Just be friends Just be friends...

回想起來的是 昨天早上 特意早起
只為收拾那些玻璃杯碎片

這到底是為什麼 自割破的手指滴滴流落
我們是真要演變成這種局面嗎

我明白了 就在心底暗處 最難過的 那個選擇會是最好的
意圖阻擋抉擇的自戀 結果造成每回的自相矛盾
我們到什麼時候才能坦承出口

在這緩緩腐朽墮落的世界 掙扎著尋找我唯一的出口
將褪色的你的 微笑銘刻於心 拔去感覺

竭盡聲音大喊 返響 殘響 空虛地迴響
解除鎖鍊 的那之前 雖然連點什麼都沒法留下
兩人偶然的相遇相疊 轉場 斷線 不過千萬幻覺
反正這種事情啊 多說零碎 只能順著乾枯臉頰流下誰的淚


All we gotta do Just be friends
It's time to say goodbye Just be friends
All we gotta do Just be friends
Just be friends Just be friends...

突然發覺的是 昨天寧靜的那夜
就妥善拾起片片枯落花瓣

已然不再有二度盛放 躺在那掌上的纖弱之死
我們的時間就此停止

我記起了 那初次邂逅的季節 與你溫柔微笑的臉龐
如今這局面泯滅了過往 無斷傷害兩人的傷痛限度
我們的心長滿了荊棘

僅能延續煩悶的這份關係 儘管逼近悲哀 仍未改變心意
正因為愛著你 正因為難以放手 我不得不開口

心中下起傾盆大雨 呆然 悚然 一併淹沒視線
理應有覺悟的 那份痛切 依舊貫穿了這個身軀
兩人相繫相結的羈絆 綻放 散落 自日常消逝而去
再見了曾愛的人 到此為止 別再回頭就邁步向前吧


只要再一次 只要再一次 若心願得以實現
無論經過幾次轉生輪迴 還想有一日和你見面

竭盡聲音大喊 返響 殘響 空虛地迴響
解除鎖鍊 的那之前 雖然連點什麼都沒法留下
兩人相繫相結的羈絆 綻放 散落 自日常消逝而去
再見了曾愛的人 到此為止 別再回頭就邁步向前吧

這就是結束了啊




----

2009.07.11
修正「僕らはこんなことしたかったのかな」此句翻譯
感謝 2009-07-08_20:51:00_無名さん(續09_11:59、09_12:02發言)
   reiminatoさん、rufus0616さん、2009-07-10_22:43:22_名無しさん
詳細請見『[[翻譯討論>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/265.html]]』頁面

----

翻譯:(等我醒來已經翻好的)yanao

Just Be FriendsJust be friends All we gotta do
Just be friends It's time to say goodbye
Just be friends All we gotta do
Just be friends Just be friends...

浮現而出的 是昨天的早晨 我快速的
像是要將碎裂的玻璃杯碎片 聚集在一起般

從被劃開的指上落下的水滴 這到底是什麼東西
我們想做的是這種事情嗎

我知道的喔 在內心深處裡的 最痛苦的選項 就是最好的選項
不斷重複抗拒那選項的自戀 和結果間的相互矛盾 
我到底要到何時才說得出來呢

在這緩慢地逐漸腐朽的世界中 焦躁的我的唯一生路
就是刻畫下 你褪色的微笑 然後將塞子拔開

嘶啞著聲音大喊著 回音 餘聲 空虛地響起
在被解開的連結前方 雖然什麼東西也沒留下來
將兩人交錯著的偶然 轉暗 斷線 虛幻地化為粉碎
輕輕喃著 「到頭來只是這種東西啊」 乾枯面頰上感覺到的是誰的眼淚

All we gotta do Just be friends
It's time to say goodbye Just be friends
All we gotta do Just be friends
Just be friends Just be friends...

發現到了 在昨晚 寧靜的夜裡
落下的花瓣 並將其撿了起來

無法再回到盛開時模樣的 手掌上的小小死亡
我們的時間仍維持靜止

我想起來囉 初次相遇的季節 和你溫柔笑著的臉
將當下推向過去時 兩人都受到了嚴重的傷
我們的心中荊棘遍佈

在這段持續著的沉重關係中 近乎悲傷的 不變心情
明明就愛著你 明明很難分開 但是我不說不行

心中的瘋狂大雨 令人呆滯 令人悚然 視野也開始朦朧 
就算早已對 那份痛楚有了覺悟 但這副身體還是宛如被貫穿了一般
將兩人連繫起的羈絆 龜裂 解除 在日常中逐漸消散
再見了我愛過的人 就到這裡為止了 我將向前邁進不會再往回頭看

如果只有一次 只有一次 願望會實現的話
我會為了去和那一天的你相見 而無數次的投胎轉世喔

嘶啞著聲音大喊著 回音 餘聲 空虛地響起
在被解開的連結前方 雖然什麼東西也沒留下來
將兩人連繫著的羈絆 裂開 解除 在日常中逐漸消散
再見了我愛過的人 就到這裡為止了 我將向前邁進不會再往回頭看

這樣就結束囉


----

因為我覺得翻譯討論那邊字一多我就很沒耐心閱讀(すまんっ!)
而且感覺起來一聊起來就可以聊到天荒地老……
在此放上[[我自己部落格>http://www.wretch.cc/blog/yanao/12245886]]的同一首歌詞翻譯頁面,想討論就在那邊討論吧

我承認這對我來講比較方便管理啦 (掩面走掉)