「Unfragment」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Unfragment - (2010/01/07 (木) 05:48:19) のソース

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm9205429)
&furigana(Unfragment)
作詞:chu-ji 
作曲:鼻そうめんP 
編曲:鼻そうめんP 
歌:初音ミク

翻譯:(考慮很久還是傳了上來的)cyataku(不當之處敬請指正)

&bold(){Unfragment(接合斷片)}

謊言,我必須再說一次
對於你的話語
誰正像是感到憂愁般的
微笑著

渴望,你給我一個笑容
炫彩繽紛的街道
無聊的時間正
輪轉著
旋舞著――


太過遙遠而無法聽清唷
似乎還欠缺著什麼東西
彼此之間
思慕的這雙手的距離 仍在
無論漸進(靠近)到何種程度
它也不為零


纏繞於身體上的輪廓
將用聲音碰觸到的世界
扭轉過來!
在歪曲的頻率之中
呼喚唷 如今也
正等著啊
所以出聲呼喚我吧



當所有的衛道士都已離開
溫暖的謊言將
七零八落的價值觀
謳歌


好吧,你曾傷害過我嗎
若是你的話一定是
以與我不同的顏色
描繪著 描畫著――



何時才能 互相妥協(理解)呢?
悲傷 幻想 甚至漂亮話
難道你看不見嗎?
縱然是擦肩而過的淚水 也仍
比一味說著謊話
要好得多


本應已伸出的雙手
不知不覺間撫摩空中
滑落下來
即便如此也想要接觸
苦痛的 話語
不要再多說
最先感觸到我吧





與眾不同的聲音 斷片
若是找到你的話
我將會在這裏
插入身體內的端口
總有一天 接合起來
在那前方――
我觸碰到你的世界


所以最先呼喚我吧
只需放聲呼喚


----

 > ・Unfragment。「並非是」中斷的、不完全之物。
 > 「並非沒有相連之物」。
 > 微妙的難以表述。
 > 
 > ・本次的主題是「接觸」。理解與交流。
 > 
 > ・想一想的話和他人不同似乎也是理所當然的事情。
 > 不論從好的方面還是不好的方面。

——轉載自詞作者chu-jiさん的piapro投稿頁。

----

歌詞英文部分較多,所以沒有對應貼出。m(_ _)m

----



翻譯:(獻給欲求不滿友人的)26



lie,I have to say again&color(#999){(謊言、我必須再一次欺瞞)}
對於你的一言一語
令我視之他人憂煩般
對你微笑

ache, you give me with a smile&color(#999){(疼痛,你面帶微笑贈與我)}
光彩絢爛的街道
寂寥的時間
迴轉著
如舞輪轉――


遠遠相隔而聽不清啊
像是欠缺著什麼關鍵
兩人相互
渴求的那手的距離 還能
漸漸拉近到什麼時候
也不會是零距離

體內纏裹的 Outline&color(#999){(外在形象)}
以聲觸碰這世界
turn it around!&color(#999){(轉變一切!)}
在不諧和的周波數之中
竭力呼喊 如今依然
waiting ya&color(#999){(等待著你)}
so call me out&color(#999){(所以喚我一起走吧)}


when all moralists are gone&color(#999){(當所有假道學者離席)}
溫暖的謊言
為分崩離析的價值觀
歌詠

well , have you ever hurt me&color(#999){(是啊、你也曾傷害我)}
即便你一定是
和我以不同的色彩
描繪著 繪畫著――


直到何時 才能平和妥協呢?
悲傷 幻想 甚至一切浮華
don't you see ?&color(#999){(你還不明白嗎?)}
儘管滑落了淚水 也比
一向敷衍藉口來得
更好一些

本當伸展的雙手
不知何時撩撥了宇宙
slide it down&color(#999){(就此陷落)}
即便如此仍渴望碰觸
疼痛 言語
turn it up&color(#999){(放開一切)}
and feel me first&color(#999){(最先感受我的存在)}


獨一無二的音聲 Fragment&color(#999){(碎瓣)}
若能從中找出了你
I'll be there&color(#999){(我便會在你身旁)}
深入體內的 Plug&color(#999){(端子)}
終有哪日 繫接往
那一端――
I touch your world&color(#999){(我抵達了你的世界)}

so call me first&color(#999){(所以先呼喚我吧)}
just turn it loud&color(#999){(就只要放聲向我呼喚)}