「ジーニー」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

ジーニー - (2010/06/21 (月) 01:28:10) のソース

&nicovideo(sm10922288)
&furigana(じーにー)
作詞:164
作曲:164
編曲:164
歌:鏡音ルン(鏡音リン+鏡音レン)

翻譯:reiminato

&bold(){Genie}


突然地出現在眼前
對我碎碎念了些什麼
「你所期望的是什麼東西呢?」
「吶啊,是愛?還是名譽呢?」
其實雖然兩者我都不想要
但是想要什麼都不考慮的活下去
不跟任何人有所聯繫
只要呼吸就好

今天你也待在那裏
一臉若無其事的待在那裏
別用那好像想要什麼的表情
看著我的眼睛
你所期望的是什麼東西
雖然試著反問你
你卻什麼也不回答
只是不快的皺著眉

如果你是油燈精靈的話
很抱歉我並不是你所期待的主人

吶啊,獨自一人的魔神啊
既然是相像的夥伴
就讓我們好好相處吧
吶啊,常常露出與我相似的表情的話
我會不知道該從哪裡討厭起你才好啊

今天發生了討厭的事情呢
雖然沒有講給任何人聽
但你卻沒有笑的聽我說了
這可是我們兩人的秘密喔
你並不會鼓勵我
而是互相分享疼痛的夥伴
這樣我就會感到輕鬆點了
而你也是這樣吧

說到這,玻璃的那一端
住起來有這麼舒服嗎
雖然穿著跟我一樣的衣服
但是可以停止模仿我了啦

吶啊,獨自一人的魔神啊
回答我的話吧
就像剛開始一樣
吶啊,如果你現在還在學我的表情
我又會繼續依賴你了

吶啊,獨自一人的魔神啊
因為你很強悍
就去戰鬥吧
就算是在這難以生存的世界中
也要抬頭挺胸
成為可以守護誰的人吧

今天我也站在鏡子前方



----

以下是164さん的解說重點節錄:

1.ルン是リン跟レン的結合體,整首歌的聲音兩方都有用,甚至還有參雜ミク的聲音作調整這樣。因為各種因素所以稱為ルン。
2.是一首「最後誰也不能依賴」的曲子。
鏡內的魔人最終也是自己,而整首歌就是盛大的自言自語。
到最後能依賴的只有鏡子前的自己。
順便一提寫得是164さん自己。
3.Genie是阿拉丁神燈裡的油燈精靈。

一邊翻譯一邊感到盛大的心有戚戚焉,感到相當難過。