&nicovideo(sm4451787) &furigana(すわん) 作詞:kalP 作曲:kalP 編曲:kalP 歌:初音ミク 翻譯:kankan Swan 正剝落的意義 只會嘲笑的神 過度稱頌的愛 用污穢的手指 擊穿 愚者 鮮明的憤怒 轟響 乾燥碎裂的 顏料 碎片 把刺在埋沒心靈上的 釘子 拔起的這隻手 染成 鮮紅 顫抖崩潰的心情 開始響起 毫無去處的 喊叫 向燻黑的 天空 祈禱 話語 化為磔刑 腐朽 消失 懸空的 世界中 伸出手 可達之物 明知皆無 Out, out, brief candle! 熄吧,熄吧,風中殘燭! Life's but a walking shadow. 人生如同行影. a poor player 可憐的出演者 That struts and frets his hour upon th stage 那令台上的他誇耀且苦惱 And then is heard no more 並且不能再聽更多 it is tale 那是傳說 Told by an idiot. 由愚者傳述 Full of sound and fury, 充滿聲音與憤怒, Signifying nothing. 沒有任何意義 只抱著背靠背的 感情 與自己相同的色彩 無法尋獲 哭泣 跪著的足邊 纏繞的蛇般 被期待捲住 散播的希望 沉溺於抓過的指甲 留下的甘甜 只要靜立 可見 一旦碰觸 消失 被後悔燒去的早晨 綻放著憂鬱的夜晚 就像不知終結的電影 就像相對的雙鏡一般 持續徘徊的影子 只能拖動的時間 抱著燒盡的理想 只有等待白鳥之歌 升起的煙中 夢見夢終結 獻上的願望和話語只有空虛 ---- 影片間奏的英文文章出自莎士比亞四大悲劇之一的"馬克白"第五幕第五場 這裡放的是翻歌詞的人自譯,更精準優美的翻譯請去書店找尋