「Snow Song Show」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

Snow Song Show - (2013/12/23 (月) 21:19:02) のソース

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/1355246064)
&furigana(Snow Song Show)
作詞:DECO*27
作曲:sasakure.UK
編曲:sasakure.UK・DECO*27
歌:初音ミク 

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 

&bold(){Snow Song Show}

啦啦啦...

但願能再次歡笑

垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹旁的路人(*註1)們
隨着時間流逝而 落下堆積的 充滿悲傷的雪人們
稍等一會我討厭這樣呀
即便會被人說我任性
我也會想辦法做些什麼給你們看的
穿起一身紅色的衣裝 在夜空中帶着禮物
不管哪裏都會送到去的

歌唱吧啦啦啦啦
看吧用這遍染整個城市的歌
將被遺忘的那日子
回憶起來 並深愛着 為了能再次歡笑

垂着頭的臉孔 踏雪的痕跡 行道樹上的裝飾星星
隨着時間流逝而 變得明亮起來 在街道上響起的腳步聲

「忘記了些很重要的事,是在不知不覺間就忘記了的呀」
"騎着雪橇在天空中飛翔的那什麼老人"之類的
"在那夜襪子擺放的地方"也好
"早上起來時的那份緊張感"也好
"亂七八糟的開箱子方法"也好
「不知不覺之間大家出現在身旁,收到別人的笑容的日子來了」

有着這樣那樣的事情呢
變身成聖誕老人
在12月27日這日子(*註2)
吶等一等難道說這個
跟我的名字十分相似?!
在這溶化了的世界 未來降臨了

在從空中輕輕飄落的雪之中
看見了你哦 吶聽見了哦
那一天的Snow Song Show

歌唱吧啦啦啦啦
看吧用這遍染整個城市的歌
將被遺忘的*那一天*
回憶起來 並深愛着 為了能再次歡笑

啦啦啦...

編織着這通往未來的旋律


----
註1 : 這裏原文是くろこ[黒子], 原是指在舞台上穿着黑衣不顯眼的幕後人員, 引申為不起眼的人們

註2 : 當然12月27日不是聖誕節
只是因為 12 + 27 = 39
然後 39 = ミク
對應下一句「跟我的名字十分相似」就是這個意思

2013.12.23 修改了一點用字