「シンシア」の編集履歴(バックアップ)一覧に戻る

シンシア - (2012/12/31 (月) 17:39:55) のソース

&nicovideo(http://www.nicovideo.jp/watch/sm13323902)
&furigana(しんしあ)
作詞:涼風涼雨
作曲:涼風涼雨
編曲:涼風涼雨
歌:メグッポイド

翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑

>當我們再會的時候,所有一切都可以和那時相同吧?

&bold(){辛西亞(Cynthia)}


逐漸消逝的
你的背影

這麼做是為了我
你留下這句話便啟程到遠方了
那天以後 我下定決心

撼動巨大的心臟 飛上天空
一手拿著破舊的夾克還有帽子
希望能再見到你那天真無邪的笑容
而在生活中夢想我們有天能再會

作著無比美麗 孩童般的夢想

(當我們再會的時候,所有一切都會和那時相同吧?)

這是為了保護我
你留下這句話便啟程到遠方了
那天以後 時光飛逝

震撼小小心臟的光芒
刺眼得連未來也變得模糊不清

連美麗的海洋也在赤紅中化作一片焦土
無論溫柔的朋友還是話語全都受到侵蝕

啊啊,為什麼

希望能再見到你那天真無邪的笑容
而在生活中夢想我們有天能再會

作著少女般 幼稚的夢

----
  此為近未來都市系列第52首 辛西亞(Cynthia)系列第1首
  [[第51首「運命の日 下」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5057.html]]
  [[第53首「マッドサイエンティスト」翻譯連結>http://www9.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5059.html]]
----

[[作曲者blog上的故事說明摘要:>http://methuselah.sblo.jp/article/43267784.html]]
>
>●關於故事
>
>※這系列有3名主要角色。(辛西亞、鐵鳥還有辛西亞的戀人)
>可是我並沒有以VOCALOID的歌聲區分角色差異。
>純粹只就曲調和音域而選用適合的VOCALOID來演唱。
>
>這麼做是為了保護我(辛西亞),你留下這句話便啟程前往遠方了。
>幼稚的我沒有辦法只因言語上的交流而感到心滿意足。
>
>我完全沒考慮到會不會給你添麻煩,天真率直地懷著一個夢想。
>
>懷著發動巨大飛機的引擎,飛向你身邊的夢想。
>我一手拿著破舊的夾克還有帽子朝著夢想勇往直前。
>
>有一天。
>
>附近閃過一道巨大的光芒。
>從寬廣的天空往下俯瞰所見的海洋化作一片焦土,無論家園,還是朋友,全都>消逝而去。
>
>我該如何是好。
>對於獨自生存而言,這顆心臟實在太脆弱渺小了。
>
>因為希望能再見到你那天真無邪的笑容。
>我夢想在這個崩壞殆盡的世界中遨遊天際。
>
>做著完全沒顧慮到你,無比自私而幼稚的夢。

----------
註:根據涼風桑的解說,歌詞中「心臟」這個字眼若換成「引擎」的話,會比較好理解。
而「大きな心臓を震わせ」和「小さな心臓を震わす」,這兩句心臟的主人都不同。
前者心臟的主人是「鐵鳥(=飛機)」,而小さな心臓則是指「我那脆弱渺小的心臟」