「DreamenD」の検索結果
DreamenD」 から 次の単語がハイライトされています :




作詞:ひとしずく×やま△
作曲:ひとしずく×やま△
編曲:ひとしずく×やま△
歌:初音ミク・鏡音リン・鏡音レン・巡音ルカ・MEIKO・KAITO

翻譯:弓野篤禎

DreamenD(夢之盡頭)

汽笛響起 登錄進入五線譜之海
與夥伴們 一邊演奏著今晚的樂句
因鍾聲 醒來的繁星
照亮的指南針指向的前方 穿過那虹色鍵盤吧

沉睡于世界盡頭的 秘藏的珍寶樂譜
直至獲得那『DreamenD』(夢之盡頭)

前進吧 Music Wonderland(音樂奇境)
失散的夢之島嶼
歌唱著澎湃的心情
編織吧 曾經的Glory Days(光輝時日)
值得誇耀的感情 將那一切
來吧 寄托于這詩中前進吧


無風之日 在豎琴奏出的搖籃曲午休
起風之日 就拿起粗暴的吉他激烈彈奏前進吧(*注)

不知何時間 對漸漸看到的目的地
為什麽呢? 雙腳卻顫抖了 即使那樣……

目標是 Music Wonderland(音樂奇境)
憧憬的,夢之島嶼
失去的記憶開始復甦
那一天 曾經的Regret(後悔)
悲傷的感情 將那一切
對 傾注進了『那首詩』中……沉沒了


在到達的夢之島嶼上 腐爛的擱淺船
船長室的桌子上 是被泡壞的古老樂譜
我說 是誰描繪的詩呢?
損壞的小號 在那一旁
沉眠至今的骸骨
正是那天捨棄的 我們的夢想……?


宛如 Lost in Wonderland(於奇境中迷失)
漫無目標迷茫的日子裡
獨自戰鬥一直失敗
然後 我們相遇了
與美好的夥伴們,以聲音
來吧 現在,就奪回吧
把『那個夢』……


謳歌吧 Music Wonderland(音樂奇境)
無盡的夢之詩
將澎湃的心情傾注入麥克風
高喊吧 曾經的Glory Days(光輝時日)
將我們值得誇耀的夢想
來吧 寄托于這詩中實現吧

注:原文為縦ノリ,指搖滾音樂等激烈的使人想要跟著上下擺動的音樂。
+ タグ編集
  • タグ:
  • ひとしずく
  • やま△
  • 合唱英數
  • D

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:1970年01月01日 09:00