作詞:たま葱
作曲:たま葱
編曲:たま葱
歌:
初音ミク
翻譯:yanao
抽芽之櫻
在你給予的花朵盛開之時我失去了我的名字
在太陽的照射如此強烈
感覺意識變得稀薄的季節
為了將獨善其身的冷漠內側
溶解的風而撇開了視線
你赤著腳走進了我的世界讓溫柔的光線照射進來
在過於耀眼的世界中探索著就彷彿身在水中一般
好想一直都是與你兩人一同
因曾一直都是與你兩人一同
在星屑四散的夜裡收攏起微光
讓你聆聽我的餞別歌曲吧
在曾緊握的手已然消失的此刻
我渴求著溫暖繼續在半空中浮游著
你殘留下的輕飄如粉雪的隻言片語
有著與將生鏽而動彈不得的身體削下的匕首一般的感覺
好想一直都是自己單獨一人
如果一直都是被迫單獨一人
明明是開始卻已經結束了嗎
裝作不知也已經無法抑止了
你赤著腳走進了我的世界讓溫柔的光線照射進來
在過於耀眼的世界中探索著就彷彿身在水中一般
就算繼續追尋下去也很奇怪但至少會一點一點地開始改變的
在唯一的機會中接受所有的障礙 度過不會停止的每個日子
好想一直都是與你兩人一同
因曾一直都是與你兩人一同
好想一直都是自己單獨一人
如果一直都是自己單獨一人
在你給予的花朵盛開之時我失去了我的名字
展開的世界如同抽芽之櫻一般映出翠綠色彩
2012.06.12 修改幾處
名詞解說XD
日文歌名所謂的「葉桜(はざくら)」呢,就是當櫻花凋落之後、櫻樹上冒出的綠色嫩芽
本來是想要直接就這樣翻了,可是想一想「葉桜の季節に君を思うと言うこと」都被翻成櫻樹抽芽時想妳了
所以歌名就翻譯成這樣了~XD
最終更新:2012年06月12日 14:12