作詞:すずきP
作曲:すずきP
編曲:すずきP
歌:鏡音リン・レン

翻譯:yanao
請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作

童夢

映在朦朧月中
那身影秀麗無雙
野薔薇在風中搖曳起舞
柔潤邀引著

鬼啊鬼請到這來
勾起手指靠近我
我會告訴你美好的秘密
就在蓮華,撩亂開放的內院中

花朵豐滿 芬芳馥郁
春意如淡薄曙光
毫無躊躇地一口氣
將我自夜晚深底帶走吧

忘懷一切將其緊擁
在夢中誕生的我們的身體
將與睡眠一同虛幻散去
於此刻到來吧
此拂曉村里

在如玩笑的嬉遊中
春時,快速流過
夢腳步不停同露水消失
而神色空虛

鮮紅,黃昏將近
在樹木間偷偷哭泣
名被斷斷續續地喚著
流離而至的片段啊

月在東,日在西
來時也彷徨的我們
擾亂了 神明的視線
偷得這少少的時間

累加罪惡而互相追求
從愛中誕生的我們的惡夢
也與暴風一同虛幻散去
於此刻到來吧
此黃昏庭院

曾如孩子般哭泣
但最終黎明仍將到來
只有花朵不變地
逐漸朝夢的深淵歸去

將一切都寬恕接受
連從謊言誕生的我們的魔法
也在如雨掌聲中落幕
於此刻到來吧
於此刻到來吧
於此刻到來吧
此拂曉村里





翻譯:Fe


童夢


雲蒸霧靄間月所映
其姿如此美麗
野薔薇盛放隨風舞
漫然悠晃誘人

鬼魅啊歡迎請往這
勾指相約引你來
深妙秘密悄訴意
蓮華、繽紛綻滿後庭裏

花朵膨放 芳香醉人
春為微朦之曙光
勿躊躇就一鼓作氣
夜空下遁走而去

忘懷一切緊緊抱擁
幻夢所生我倆的軀體
同沉眠共幻滅散盡
來吧就此進入
拂曉之里


遊樂作戲之間
春日、即已離去
夢紛紛同朝露消逝
空虛其容顏

彤紅、夕暮沉落
坐枝椏此時暗暗啜泣
尋尋覓覓喚你名
流離浪跡如碎落一角

月出東、日下西
命運將臨之日仍彷徨的我倆
欺瞞老天爺眼目
竊取些許僅存的時間

罪孽累疊為求交合相繫
因愛而生我倆的惡夢
也同暴風雨共幻滅散盡
來吧就此進入
黃昏之庭


曾像孩子般哭泣
即便如此黎明終至
僅有花朵永不變
即漸歸還夢之深淵

諒懷一切寬心接受
因謊言所生我倆的魔法
也在如雨掌聲中落幕

來吧就此進入
來吧就此進入
來吧就此進入

拂曉之里

最終更新:2010年05月01日 20:04