作詞:光収容
作曲:光収容
編曲:光収容
歌:鏡音リン

翻譯:(昏死的)rufus0616

昏暗的白晝


動けない日々 風だけが過ぎていく
動彈不得的每一日 唯有風不停流逝
午後二時 今 空は曇る
下午二點 現在 天空陰暗多雲

「これから帰るところ」と 隣りの電話が喋る
「我現在正要回去」 旁邊的電話如此說道
雲行き怪しく揺れる 傘など持たずに歩いた
浮雲的移動既怪異又飄搖不定 我不帶傘等雨具舉步前行

変わらぬ信号待ちに 心を持て余している
等待尚未轉換的紅綠燈 不知如何處理自己的心緒
気付かぬふりをしている 靴音だけが聞こえていた
假裝沒有察覺這一切 耳中只聽得見足音

翳る空を睨む、変わらないまま
我凝望陰鬱的天空、就那樣沒有任何變化

冷たい顔 駆け出した人の群れ
帶著冰冷的面孔 開始奔跑的人群
ビル影へと逃れて 振り返る一瞬に
朝著大樓的陰影流竄而去 在回頭望去的那瞬間

動けない今 雨音響く窓
動彈不得的此刻 雨水在窗上作響
心も 今 ただ静かに
就連內心 現在也 只是變得純然平靜

滲んで消えた記憶を 探せど見つからぬまま
尋找模糊消失的記憶 卻遍尋不著一無所獲
五分後には忘れてる 頭の中で笑ってた
只過五分鐘就忘光了 內心深處如此竊笑著

狂った調子のままで 濡れる路面を見つめた
我就帶著瘋狂的狀態 直盯被浸濕的路面
視線を感じ振り向く 雨音だけが今止んでいく
感覺到視線而回頭一看 現在卻只剩雨聲逐漸停歇

暗い空を睨む、割れた雲間に
我凝望灰暗的天空、從破碎的雲層中
斜め差す光 消えた雨音を
斜射而下的光芒 足音追逐著
追うように行く靴音 過ぎ去った騒乱よ
消失的雨聲離去 所有紛擾已然消逝

いつか今は消えていく 何もかも
此刻所有事物終會 消失逝去
これから どこに歩いてく
從今以後 我該邁向何處?

頬を刺す風 雑踏を去る影を
吹拂臉頰的寒風 彷彿像追逐著避開
追うように行く 靴音に掠れてく 呼吸
人潮的影子的 足音所掠奪而去的 呼吸

始まりか 終わりかが もう分からない
這裡是起點 還是終點 我已經搞不懂了
これから どこへ歩く
從今以後 我該邁向何處

動けない日々 時間だけが駆けていく
動彈不得的每一日 唯有時間不斷奔馳前進
午後三時 仄暗い昼を過ぎた 今から
下午三點 昏暗的白晝已經結束 從現在開始

動けない日々 風だけが過ぎていく
動彈不得的每一日 唯有風不停流逝
動ける 今 空は曇り
我能行動 現在 天空陰暗多雲




感謝Cilde桑(對於「仄暗い昼」的「昼」究竟是指「白晝」還是「晌午」的意見),以及Sin桑(在當事人沒察覺的情況下)提供的意見XD
這次弄中日對照是為了方便大家找碴(ry),如果對翻譯有意見還請大家不吝指教m(_ _)m。

990501
1.修改風だけが過ぎていく這部份,因為覺得「過ぎていく」在這裡應該是指「狀態的持續」
2.修改「斜め差す光 消えた雨音を 追うように行く靴音 過ぎ去った騒乱よ」、「頬を刺す風 雑踏を去る影を 雑踏を去る影を 追うように行く 靴音に掠れてく 呼吸」,這邊是猜想「追うように行く」應該都是修飾「靴音」,故在重新斷句理解後加以修改。
3.修改「いつか今は消えていく 何もかも」,後來覺得這裡的「今」應該是副詞,而非名詞,故修改。

不好意思帶給大家麻煩了m(_ _)m

990503
1.修改『「これから帰るところ」と』這邊的語氣
特別感謝Sin桑再幫我看過歌詞<T_T>,他真是大好人。
2.修改「ただ静かに」,原文不算錯,只是個人希望做個修飾而已......
+ タグ編集
  • タグ:
  • 鏡音リンは
  • 光収容

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年04月29日 02:33