• 牢獄P連在日本MIKU WIKI都沒有被擺上去,看了真讓人難過。MIKU WIKI還擋了海外的IP -- 牢獄P飯 (2008-07-09 15:08:44)
  • 沒人求過メンスで☆ごめんネ!吧? -- 翻的人 (2008-07-09 22:50:12)
  • ↑已經有認領或翻譯的會從這裡移掉 -- wiki (2008-07-09 23:36:08)
  • 我在想求翻譯的可以附一下網址嗎? 不然只有编號還得打前面的 感覺有點小麻煩(對不起 我承認我是懶人一枚\( ′∀`)/ -- 維大力P (2008-07-12 17:46:13)
  • 発狂ロストバージン和嘘歌都貼在板上了,麻煩好心人收一下(因為我不會用中文WIKI....) -- 名無しさん (2008-07-12 19:37:38)
  • ↑對不起我貼錯地方了我是想貼在下面的其他連絡用的(掩面) -- 名無しさん (2008-07-12 19:38:13)
  • (to維大力P)複製吧http://www.nicovideo.jp/watch/ -- wiki (2008-07-13 00:51:33)
  • 感謝wiki( ′∀`)/ ,那請↑不要刪,不過還是請要求的儘量附一下網址,要不有編號也行(因為有wiki大附前面了),因為我真的很懶得去找咩(掩面逃 -- 維大力P (2008-07-13 16:49:51)
  • 可以再翻譯一次寢逃嗎?名曲的翻譯沒復活....有保留歌詞就能完成 -- 名無しさん (2008-07-20 00:40:30)
  • ↑那不是原創。 -- 名無しさん (2008-07-20 02:51:55)
  • 寢逃不原創?有原作不成? -- 名無しさん (2008-07-20 03:19:25)
  • ↑寢逃是幸運星的角色歌 -- 名無しさん (2008-07-20 22:43:52)
  • ↑沒錯,That's right.我用英文我好酷。(被揍) -- 名無しさん (2008-07-21 00:00:56)
  • 先在這裡問一下好了....【VOCALOID】 本日営業中 【先生もうやめて】這首符合可求翻譯的標準嗎? -- 名無しさん (2008-07-25 13:58:29)
  • ↑當然符合,先生系列是くちばしP原創,如果都沒翻譯森之宮先生系列順便全拿下 -- wiki (2008-07-25 21:52:02)
  • 感謝維大力P,截至目前為止我求的歌都是你收下來的(鞠躬) - 名無しさん 2008-07-29 23:34:57
  • 啊─對不起我有問題(舉手)「耳のあるロボットの唄」翻好後該放在亞種那嗎?原先是重音テト原創…還是可放複數tag?O_O - 風(ry 2008-08-02 12:54:43
  • 複數tagOKww像空に届く砂の山就有三個不同tag - wiki 2008-08-02 12:57:07
  • 謝謝www那這tag長了…現在大哥miku鏡音都唱過了www - 風(ry 2008-08-02 12:59:39
  • 大概是來說廢話的..... -- 名無しさん (2008-08-07 22:35:20)
  • 中文翻譯希望歌曲 .......目前這個標籤似乎最正統 -- 名無しさん (2008-08-07 22:35:41)
  • 所以有空也能去找找歌喔 -- 名無しさん (2008-08-07 22:36:00)
  • バカタレ小劇場~ぷにぷに編~這算合唱,還是算MIKU唱的-v-,我先放在miku好了,有錯再請wiki大改吧:p - 維大力p 2008-08-10 15:04:27
  • 「朱い花(sm2500834)」是raku領的? - 維大力p 2008-08-10 20:35:50
  • 啊..怪不得我記憶中好像出現之前有別的人求過朱い花,那我只翻硝子の瞳了(逃) - raku 2008-08-10 23:40:30
  • 求整理一下求詞用的和領取的(因為我不會用:p),不然看起來好落落長-口- - 維大力p 2008-08-17 01:13:19
  • 維大力P大感謝愛してるうううううううう喔喔喔(毆),原曲的確出自於音樂節奏遊戲! - 求サヨナラ・ヘヴン翻譯的人 2008-08-20 04:21:29
  • しまった...沒看仔細...在我回家之前普遍と夢幻就有翻譯了(吐血)所以請wikiさん刪了吧゚・(つД`゚)・゚・然後我去咬怠慢アンソロジー - ソ 2008-08-20 08:32:39
  • 初音ミクのうた的原曲ID是sm1589380,目前歌詞翻譯頁面上的是有點像PV(?)的sm2725465 - 名無しさん 2008-08-22 07:37:17
  • 去看了一下,真的原曲是sm1589380,當初求詞時是用sm2725465,而且我看UP主的TALK裡沒提到原曲,所以就用了sm2725465的上去了:P,感謝告知,馬上補上去 - 維大力p 2008-08-22 17:32:45
  • (舉手)那個....憑藉著愛把"野良犬疾走日和"這首翻完了,不過初次翻譯也不太會用wiki,在想該怎麼辦?@@ 直接丟在島上如何? - ca 2008-08-24 14:03:56
  • 感謝rakuさん幫我翻VOiCE和鳥のうた>3<話說我求兩首rakuさん就剛好幫我翻呢XD - 煉月 2008-08-24 14:50:46
  • 我有一張wiki大超實用的貼歌詞教學圖說,可惜這沒法貼圖,所以我放相簿好了:http://album.blog.yam.com/show.php?a=scribblebook&f=53543&i=149928995&p=11 - 維大力p 2008-08-24 15:41:39
  • 謝謝維大力p,無事上傳了w - ca 2008-08-24 17:57:18
  • 因為我很喜歡這類的歌曲w,VOiCE也終於翻好了w - raku 2008-08-24 18:59:10
  • >認領區ca 不,有人翻就好了,改掉很失禮啊www我很想翻這首所以大概還是會翻,不過放自己網誌就好了w 只是…何か追いかけ、瞳こらせば、喉を殺す、見たような、幸多かれ幾句有點微妙,希望您能考慮一下修…⊂彡☆))Д′)失禮! - 風(ry 2008-08-24 19:46:17
  • >風樣 謝謝指點w,何か追いかけ這句的確是不知道翻到哪了xDD 瞳こらせば、喉を殺す是早知道會很微妙,有修改一下....見たような、幸多かれ這幾句本來就微妙的讓我不知道怎麼改才好Orz 麻煩風樣不用客氣的直接改掉它沒問題的,等我問到人時不知道已經誤導多少人了...(被踹........太猴急上傳了(掩面) - ca 2008-08-24 20:59:29
  • 唔呃…我真的不會改啦><我把一點建議放到討論頁去,請您看一下就好QQ - 風(ry 2008-08-24 23:46:59
  • 問一下喔,怎麼把認領裡已完成的丟到"完成"的log - 維大力p 2008-08-27 19:02:15
  • To matsu:認領作者整套的話可以在左邊裡有一個"作者認領區"那裡認領喔(*‘‐^)-☆ - 維大力p 2008-09-03 17:54:27
  • ↑更正:是右邊條目(左右傻傻分不清ε=ε= 。。(ノT-T)ノ - 維大力p 2008-09-03 17:55:56
  • 哦哦!!感謝維大力p提醒!! - matsu 2008-09-03 23:10:57
最終更新:2008年09月09日 10:22