作詞:仕事してP
作曲:仕事してP
編曲:仕事してP
歌:
KAITO
翻譯:MKT (特別感謝:hokorichan!*^_^*)
乞求之曲
永不斷絕的氣數之悲
不得死去的詛咒啊
活下去的空虛 有誰會知道?
乞求著上天 再賜下雨水
請令我身去往
長眠大地中的他身旁
連那鮮妍的草葉花朵
並那寬廣無垠的天空
現在也褪盡了色彩
只是紙屑一般的灰濛濛
一合眼就看到你在微笑
親愛的你(1)曾有過怎樣的面容?
雖然這身軀不會朽壞
記憶是否會淡卻 毀滅消融?
終歸忘卻的思緒啊 消散之前
乘上風吧 飛向那人的身邊
抵達破敝的道路盡頭之時
願我這顆心得以抵達那裡
在那之後 已經流逝了多少時光?
終於,好像已經不能活動臂膀
即便如此 命脈不懂得停息
這副身軀 還在繼續活下去
難道在這人跡杳然的土地上
還要一直苟延此生?
唯一還能動的嘴唇
編出乞求之曲 奉上歌聲
天神啊 請令我身去往
長眠大地中的他身旁
終歸忘卻的思緒啊 消散之前
乘上風吧 飛向那人的身邊
雖然此身無法與他一同消逝
但求令我的心抵達那裡
(1)原曲在這裡換了所用的第一人稱(“君”換成“貴方”)…
雖然本人覺得主要是為了湊足音節,但是也可以理解成KAITO對主人的呼告…
為了表達強烈的情感,所以“貴方”翻譯成“親愛的你”~
還有,如此神曲出了兩年多都沒有人翻譯,總覺得好沒天理>_<
所以我又不自量力來了~
最終更新:2010年08月16日 22:41