作詞:DixieFlatline
作曲:DixieFlatline
編曲:DixieFlatline
歌:
初音ミク
翻譯:Fe
梅比斯之環
將看不見的音樂 雕削而出
惺忪的眠床之上 漂浮著大麻
中空的沙發之間 殘留昨夜的餘波
浮游的六間魚 正等待著夜晚吧
我們就好似 梅比斯之環
無窮的點對稱 遙遠地遙遠地 迴轉著迴轉著
任憑風的吹隨 與訪問、但是
累積相疊著留守 已然夕暮
幻夢與現實之間 咀嚼著沙粒
在陰與陽之間 也只能啜著泣
仰望烈日當空 獨自吐出呼氣
溢露的吐息將成 來日幾許的星月夜
我們就好似 梅比斯之環
久遠的人馬星座 近旁地近旁地 飛翔著飛翔著
儘管想寫下文章 筆也取來了
字句卻從開端 往後消去
伽藍的振擺 反覆來回
星星的繼承人 如雷拍手
宴會已散 夜晚已深
明日將成為何處的 宇宙的源頭
我們就好似 梅比斯之環
無窮的點對稱 遙遠地遙遠地 迴旋著迴旋著
任憑風的吹隨 與訪問、但是
累積相疊著留守 已然夕暮
成雙著 成雙著
消失了 消失了
歡笑著 歡笑著
回來了 回來了
メービウスの帯 / Möbius strip /
梅比斯環
又翻成烏比斯或麥比斯,科幻小說常常出現
伽 藍
寺廟或是寺廟守護神的意思,在台灣特別指為關聖帝君
振り子 / Pendulum /
擺
結合繩與棰的實驗器材,傅科擺便是這樣來的
最終更新:2010年11月13日 06:00