作詞:orange
作曲:Dios/シグナルP
編曲:Dios/シグナルP
歌:
巡音ルカ
翻譯:(很感動的史詩曲!)Kawa川
光之聖女
焚燒崩落的高塔 悼念的鐘聲
並未終結 ※再度揮劍
踐踏※潔白百合 ※血色薔薇盛開
荒蕪殆盡的庭院 ※1429
束手無策的皇子(※查理七世) 昏聵愚昧的大臣
對於國家步入滅亡 無計可施
悲嘆的人民 與最後的堡壘
他國的侵略者(※英國人)正圍堵嘲笑
歷史是不管何時的必然
雖說奇蹟是人們祈求而來的
聽 少女啊 虔誠聆聽天使的聲音
為何選擇我? 為何要挺身而出? 嚥下滿腹疑問
少女她毅然地 剪去頭髮與淚水
「用這雙手戰鬥吧!」 登高一呼賦予的使命
呼喊我的烈焰
身穿男裝騎士 神之丑角使徒
騎士們屢戰屢勝放聲大笑
勇往直前的旗幟 鼓舞人心的旗幟
鍾愛著少女 奉獻出了劍
滿懷忌妒的君主(查理七世) 懦弱膽小的家臣
一得到加冕成為王 馬上拋棄少女(玩具)
與哀憐的人民截然不同 少女氣度坦然高貴
受神眷顧之日 永遠化作千古流傳
為了守護祖國而戰
騎士們共聚一堂 仰望飄揚旗幟
看 少女啊 那是※奧爾良
火舌肆虐襲擊 撕裂的灼燒傷痕
即使高聲哭泣也不會逃避
嘶啞著嗓音 一旦揭開旗幟挺身反抗
就會是將照亮黑暗的 烈焰
神啊 什麼時候可以回到那村莊(※朵蕾米)
還能在祢所愛的樹蔭下沉睡嗎?
踐踏流下鮮血大地 結果亦無 即殞落的花朵
少女只是 緊抿嘴唇
踏進了 庭院的深處 被※荊棘扎得遍體鱗傷
幽禁淪為階下囚
倘若是命中註定攀折 而逐漸凋零之百合
至少想要妝點在人的記憶裡
倘若能夠作為代價換取 作過的美夢 未來的理想
那就把我包覆吧 熊熊烈火
※百合:法國國花雖是鶯尾,另有一說是百合花,相傳法蘭克王路易、克洛維斯接受洗禮時,上帝送給他的禮物就是百合花,百合花為純潔神聖的代表。
※薔薇:英國的國花,荊棘也是暗指貞德被英軍俘虜。
※Da Capo:【義】【音】從頭再奏, 從頭反覆,這裡解釋成再度揮劍。
※mille quatre cent vingt neuf:法語發音1429
※1429:奧爾良之圍,是指發生於1428年10月12日-1429年5月8日之間,英國軍隊對法國城市奧爾良的圍攻戰。圍攻戰後被法國民族英雄聖女貞德率領軍隊解除,以法國的勝利告終,英軍最終損失約4000人,而防守反擊方損失僅200餘人。
※查理七世(勝利者)(法語:Charles VII le Victorieux,又稱忠於職守的查理,1403年2月22日-1461年7月22日)法國瓦盧瓦王朝國王(1422年-1461年在位)。他最後打贏百年戰爭,為法國在接下來幾個世紀的強盛奠定了基礎。
※Anglais:盎格鲁,英國人。
※Aurelianum:奧爾良(法語:Orléans),法國中北部城市,在巴黎西南124公里處,是中部大區和盧瓦雷省的首府。是水陸交通樞紐,接通塞納河的運河的起點。
※Domrémy:朵蕾米,是法國洛林大區孚日省的一個小村莊和市鎮。貞德出生的村莊,她在村後的大樹下遇見天使聖彌額爾、聖瑪嘉烈和聖凱瑟琳,從而得到「神的啟示」,要求她帶兵收復當時由英格蘭人佔領的法國失地。
最終更新:2010年12月04日 17:27