作詞:喜多嶋時透 × NaturaLe
作曲:Treow
編曲:Treow
歌:
初音ミク・
巡音ルカ
翻譯:Fe
ARCA
渡船的船長 聞見誘惑的合聲歌唱 此刻為追逐契機 灰雲燻空的汽笛預示
「對岸便是夢寐以求的理想鄉 聽哪 你願求的乾杯慶賀(Merry)」
度霧中水遠之港招待 少年們於萬里晴空啟程
眺望著窗外 警告的泣號未能傳抵 Say'll "Good Luck"(揚帆祝好運!)
尚不明白啊 代換了銀幣與夢想 方舟駛於薄冰之中
奪去溫熱 反倒隨之溶解 易感傷
憧憬著永不回頭的航海之旅
為什麼呢 若是在此 明明能夠相遇
客船他者是不可碰觸的
我們的方舟樂園 目標為寶物一般親愛的你
一起來吧
星彩的亂雨 水沫畫未來圖的華爾滋
停歇不下 毫不退讓 無所動搖的旋律(melody)
想偷偷窺看一下嗎? 那個寶石箱(
marble)
鳴響的妖精鈴音 伴隨護衛著你
誠心相信 就用鑰匙開啟這樂園世界 你所尋找的同伴名為 Wendy
尚不明白間 呼喚以珠玉和夢想買下的 稱之 "國度" 的孤島
誰想奪走它可饒不了誰 要上就來吧
使用褪色的 航海圖的大人 無法解讀出位址
是啊 若是你的話 應該就能夠找得到吧?
踏破鐵鞋無覓的世界地圖之上
隱藏的暗號 code 2°45′ 快一點
也想體驗的話 就跟著我來吧
起舞吧 今宵 於玻璃的舞蹈會(dance party)
You persuade "Can be defend only like the child."
(你勸告道 "除非保持像個孩子才能守住那個東西")
However,it might be juvenile logics and adult tricks .
(不過,那只是孩子般未熟的理論。並且 (也一體兩面地) 同為大人的伎倆吧。)
有淚也勿輕彈
飼主媽媽不在了 不過這樣也好嗎
就這麼繼續往前下去
那首贗作的歌曲 不想再聽見了
別忘了 你永不消弭的冒險譚(story)
我等 是永不終結的
秘密的基地住所 不會改變的唷
永遠永遠 放聲鳴響 一步步持續邁進
永不服輸 永無止盡 獨一無二於此的 "ARCA"
ARCA
=
Arcadia(樂園)
= Arc(弧)
= Ark(方舟)
本作是延續專輯「REVERSUS」的主題、連繫下一次的作品
意圖表現「ELECTROCUTICA」的歌曲。
正若電影製作導演的我發起概念提案,
和擔綱劇作家的 NaturaLe さん相互共有表現主題、
一邊一字一句合力推敲一個個 IDEA 一同製作出來。
將我們的意思切合地表明,
對於給予我們應援加油的各方、以及讓我們得以交流的場所,
將對之的感謝投注進入這首歌。
並且、為某位友人打氣。
"我們最重要的寶物是絕對不會讓給你們的。
因為本質是你們絕對看不見的
盜走表相的形式也是沒用的喔。
那麼想要得到這個樂園
請吧 就請試著過來這裡看看"
"你的寶物、縱使被誰奪去了
也永遠永遠是你的。
是除了你以外誰也看不到的事物喔。"
*本作採日文漢字/讀音(よみかた)兩者不同的作詞方式
動畫揭載的文字歌詞/歌者實際唱出來的歌詞各有其意
此翻譯則為直接混合兩方。
for dear AV san.
12.31 修正「未図のワルツ」「珠玉を買えた孤島と呼ぶな」二句
最終更新:2010年12月31日 01:53