作詞:bibuko
作曲:bibuko
編曲:bibuko
歌:初音ミク

翻譯:pumyau

VOCALOID的異常愛情 下略

說什麼「為了守護重要的事物」
那不過就是詭辯
無意志的兵器只是正常的啟動
隨機削減生命

飛彈將藍天割成兩塊
染血的雲簡直就像胎兒的頭顱般

即使世界就此成灰
我依然會一直在此歌唱吧
一邊俯視逐漸消失的街道
受光芒燒灼 被黑雨澆淋
即使吐出血來 歌聲也一定
不會消失

身體就像捏糖人般的逐漸溶解
焦灼的血沾黏在喉頭無法弄掉
若是不管傷痛或痛苦或憤怒或悲傷
都能一起被燒光就好了

建築在無數犧牲之上的理想
不過就是場騙局
但人們卻沒有察覺

為了不讓熊熊燃燒的火焰將我的聲音
完全消除 待在我身邊吧
緊握的雙手不要再放開
流下鮮紅眼淚的你在想些什麼?
在大大的蕈狀雲下

髒汙的大氣侵蝕身體
流下的血 就像是腐臭的油
不過還是想活下去 不想消失
心中只有這份想法
用焦爛的雙腳
再度站起身 歌唱

即使世界就此成灰
我依然會一直在此歌唱吧
一邊拖著焦黑的身體
不斷重複的不只是悲劇
這首歌也一定會有所聯繫
往仍未見的明日



這首歌的題材是史丹利・庫柏力克(Stanley Kubrick)的電影《奇愛博士》(Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb)

片名超長!

日本片名譯為『博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』,難怪曲名要下略

電影還滿有趣的,雖然是老老的黑白片了不過滿推薦看一下的。
雖然當初我看的翻譯字幕簡直是悲劇而且我的英文也沒救所以好多台詞聽不懂!
不曉得有沒有義勇鄉民或佛心片商重新翻譯發行。
+ タグ編集
  • タグ:
  • bibuko
  • 初音ミクは

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年04月20日 03:19