作詞:きむた
作曲:きむた
編曲:きむた
歌:
猫村いろは
翻譯:yanao
基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝
Telephone Rider
喂……我說你們啊。
別老是打一堆回應了。
偶而發個聲
說說話怎麼樣啊?
不管多遠的距離都如同光速般
瞬間衝刺過的運輸業
就算是肉麻兮兮的台詞也會為你傳達喔
「我愛你」啦「喜歡你」啦
雖然我一點興趣也沒有
我才沒有所謂的感情
只是單純的運輸檔案而已
要吵架還是要道歉只要交給我來說
不管怎樣都沒關係的喔
不管這邊那邊全都是藉口一堆啊
如果會發抖到什麼也說不出口
那打從一開始就發簡訊不就得了嗎
嘶叫吧Fiber Telephone Rider
馳騁在世界中
奔跑吧乘著音色傳達給你
穿越過0與1的縫隙
高響吧Cyber Telephone Rider
在科技的海洋中
傳送吧看著前方不要回頭
送出無機的訊號
哎在那裡頭也是有
講出一堆廢話的傢伙
明明我沒有所謂的感情
卻老是覺得很火啊
「啊-」啦「嗯-」啦還有沒意義的廢話
還有浪費時間的沉默
進行著看似沒有內容的奇怪對話
對這種事的目的和意圖都無法理解
而開始煩躁的自己真是厭煩
一刀兩斷吧FIRE Telephone Rider
將又長又臭的羅列
打碎吧將你的玩笑話變得更俐落
將被拋出的話語徹底捨棄
飛躍吧HIGHER Telephone Rider
會傳達出去的
只有核心的話語所以安心吧
「我喜歡你喔(^^*)」
至今為止都毫無興趣的
「喜歡你」刺入了我的心頭
這就是 這就是 我的感情嗎?
幫了倒忙的改動文字
不管理由是怎樣都是禁止的
我就將這樣消失了
連好像擁有了感情的錯誤程式也是一樣
最後還有一個工作要做
狂奔吧Right Now Telephone Rider
朝著話筒的另一端
就算逐漸崩壞的身體發出哀號
我也還是會繼續奔跑的喔
吐露出吧Fever Telephone Rider
傳達出最後的訊息
用害羞的聲音說著「是兩情相悅呢」
送出無機的訊號
「你知道嗎?
傳送電話聲音檔案這件事,是由在每台電話裡的Telephone Rider來負責的喔。」
最終更新:2012年03月16日 16:27