作詞:ゆた
作曲:パピ子
編曲:パピ子
歌:初音ミク

翻譯:ekoloid

戀愛伊呂波(註)

花朵盛開終散落

臉頰輕染上色彩 每當對你訴說著喜歡
夢想著的永遠 一定能一起走到最後 啊啊

即使不需說出道別的戀情大概不存在
這場戀情 依然將所能發覺的自身一切毫無保留付出

彷彿從瞬間的美夢中醒來般 每當沾染上你的顏色
原本只是個鼓起的戀愛花蕾隨即綻放
即使沒有永不散落的花朵 即使沒有永不變換的季節
但少女預感透露 這份戀情一定 永遠長久

無論緊牽雙手或做任何事情 一直戀慕著你
吶 發現到了吧 從觸碰的指尖所傳達的戀心

如孩子般笑著的你 悄悄纏繞上我的指節
相信著比花辦更加嬌柔脆弱 勾指頭許下的約定
即使約束無形 也如星辰般耀眼閃爍
因為閉上雙眼 依然散發絢爛的光

不特別強求什麼 只想與你一起欣賞季節流轉
堅信著勾起的手指間連繫的紅色細繩

櫻花盛開的初春 流星閃耀的盛夏
曙光搖曳之秋 雪花晶瑩之冬
季節反覆輪轉幾回 無論何時
與心靈重疊的你一起的話 一定能一起走到最後


(註)日本古代有伊呂波歌,因開頭的首三個發音(いろは)而如此稱呼。
也引申為初步、入門之意。
(刪節線)想翻成初戀不過還是算了(/刪節線)
最終更新:2013年03月19日 01:10