作詞:ささくれP
作曲:ささくれP
編曲:ささくれP
歌:
初音ミク
翻譯:(有翻沒有懂的)ekoloid
TweeBox・人偶劇場
外型雖未完好 但已勝於實物
停止發條 別打擾我!
積木堆疊而成的 人偶聚集
beads發出聲響後 ♪♪♪♪、♪♪
ShoothingStar 太多東西阻塞
轉動山羊的角 更加更加轉動!
LetMeSee 取上名字
所以將箱子 打開吧
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
無論棉織老虎或玻璃的兔子
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同跳舞也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
所有人拖著尾巴
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同歡笑也不錯啊 無論何時
並非不知道 只是忘了
舉辦party的秘密語言
在這誰都曾經生活過的世界
臉都變成了糖果、♪♪♪♪、♪♪
Oh,MyPOP!成為大人後
各位都會拼命追求"meta"喔!(*1)
這個沒有"meta"的語言
轉瞬間 便被遺忘
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
無論性格彆扭的王子與任性的公主
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
困難的話請別跟我說啊
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
請拜託別對我張牙舞爪
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同歡笑也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
曾經大家如同玩具般的臉
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
"meta"才不存在唷 不過是遊戲而已
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
就算所有人的腦袋都破了洞
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同歡笑也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
無論特洛伊的木馬或損傷的F-14戰鬥機(*2)
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同跳舞也不錯啊 無論何時
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
請別把導彈瞄準我啊
Let's pop Twee pop go-merry-go-round!
一同歡笑也不錯啊 無論何時
一同歡笑也不錯啊 無論何時
1.meta=改變
2.ネコトム 我想應該是(トムキャット)=tomcat=湯姆貓,也是美國對F-14戰鬥機的愛稱,因為外型像貓又稱"雄貓戰鬥機"
トムキャット
在網站上看到僅供參考的解說:追求meta(變化)的人類,最後會變得如何呢?這種感覺的曲子
該如何解決戰爭的殘酷與末日的接近呢?無論何時只要微笑就好了吧?也許作者想藉由人型劇場的世界找出答案...
所以在這個食物鏈生存法則,甚至以國際衝突為殘酷背景的舞台,人偶們也依然笑著。現實世界不也如此嗎?
所以果然也有點末日論風格的味道
最終更新:2013年05月02日 02:32