作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
唄:鏡音リン

翻譯:kyroslee
(取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字)

謬見的馬戲團(*註)

藍天看起來很骯髒嗎
最喜歡陰暗的房間嗎

啊啊,那麼就來稍微玩玩吧
吶怎麼樣,今天就算你便宜一點呢

我原以為有學懂「在地獄蜘蛛絲就是救命草」這一事
不過據說那其實不過是毫無根據的謠傳而已

啊啊,那樣的事我可沒聽過呀菩薩大人
解開手足上的這道束縛

來赤裸露體啊通宵起舞吧
We know we know 你的本性
又再滿口漂亮話的你一定很適合當小丑呢

自問自答哪才是謊言 東跑西竄哪才是真實
來吧快登上舞台呀 膽怯了吧 興奮得顫抖起來了嗎

家什麼的不回也沒關係啊
金錢什麼的打後才算也沒關係啊

打開電視機看看 就看到菩薩大人的手帶着手銬出走了
事實上這傢伙 據說好像是個有名的欺詐師呢

啊啊,那樣的事我可沒聽過啊 新聞主播
解開手足上的這道束縛

來赤裸露體啊通宵起舞吧
We know we know 你的本性
又再滿口漂亮話的你一定很適合當小丑呢

自問自答哪才是謊言 東跑西竄哪才是真實
來吧快登上舞台呀 膽怯了吧 興奮得顫抖起來了嗎

It's time to 讓我給你那冷漠的臉容
帶上 帶上面具吧

那其中所含的虛偽 與你的矜持正好合襯
想要得到 得到

聽得到的吧 毫無異議的 拍掌聲

來吧快登上舞台呀 你懂的吧 你也是共犯呀

像是想要裝作看不見的 舞台前方 聽到了

來吧 來吧 來吧 來吧 
來吧 來吧 來吧 來吧 

唱吧

註: 歌名中的イドラ(idola)即是「先入為主的偏見和謬論」的意思

2013.5.4 修正一處