作詞:におP
作曲:におP
編曲:におP
歌:
鏡音リン
翻譯:Cis.
若有不當之處歡迎指出,出於尊重取用翻譯時請不要擅自修改內容
我藏匿在新的夜晚裏
註視的僅僅只有你
曖昧的兩人緊緊依靠互相擁抱
在不經意間看到了發亮的左手1
遠處的天花板將我的罪惡感奪走
我就像是要在湧動上來的快感中發瘋一般
無論怎麼在臨近高潮時強求還是只能痛苦掙紮
不對,才不應該是這樣
如果無論是你潤濕的眼眶還是溫暖的肌膚
一切都將會漸漸變得模糊
而消失的話
至少只有今晚讓我肆意擺弄2
讓我用重合著的扭曲的愛
肆意玷汙你吧
離開了喧囂的會場的你
趁著透出的汗還未完全幹透
便消失在了街道裏
又有不同的手碰觸到了我
你回頭的姿勢真漂亮啊
這樣說著裝成好人的樣子又想從我身上得到什麼?
關在內心的幻想大喊出了聲3
住手,求求你住手
無論是那細長的手指還是鮮紅的器官
一切都將會漸漸變得模糊
而消失的吧
如果這樣那愛之類的不就毫無意義了麼
我僅僅是期望著一個
毫無改變的未來而已
你此時此刻在哪裏呢?
大家都會對我的謊言微笑的吧
只是盛開的花的數量
只是熟透了的果實的濃度4
這些沒有開始或是終結的事實
重合著被漸漸扭曲
將我同化成了你將我染上了黑暗
1. 原句為 ふと視た光る左手
2. 肆意擺弄(你的身體)
3. 按照字面意思確實是幻想喊出了聲音, 理解成(僕の体中に)閉じ込めた空想は声と変わった比較讀的通一點
4. 原句為 咲いた花の数だけ 熟れた果実の濃度だけ
P.S: 繁體是工具轉的如有不當請指出
最終更新:2013年07月24日 21:50